Subject: Brennerblende, Brennerbalken gen. добрый день всем,имеется зерносушилка с Gasflächenbrenner (это плоскопламенная горелка?) в её описании стоит следующее: Что такое Заранее спасибо |
Gasflächenbrenner (это плоскопламенная горелка?) Наличие в словаре перевода Flächenbrenner как плоскопламенная горелка, добавленного пользователем Nilov, вызывает у меня сомнение. На англ. это будет flat burner, соответственно нем. Flachbrenner. ![]() - это горелка, подогревающая по всей поверхности. А Flächenbrenner (surface burner или line burner) - это горелки подогревающие по всей поверхности. ![]() В переводе брошюры фирмы Büttner они называются плоскостными горелками, хотя на сайте те же горелки названы плоскопламенными, что не правильно. |
После первой картинки первая строка лишняя |
Мне встречалось: Flächenbrenner - горелка с распределенным нагревом |
А касательно Brennerbalken кмк (судя по патенту выше и этому описанию) это трубчатая балка (для подвода газа) На этой картинке они видны сзади в каждом ряду горелок в виде трубы коробчатого сечения ![]() |
Да уж, доверилась словарю :( Спасибо большое за помощь возьму ну и горелку сейчас по всему своему тексту нужно исправить |
балка??? |
You need to be logged in to post in the forum |