DictionaryForumContacts

 KatrinH

link 2.09.2018 13:11 
Subject: Заголовок "Der Mensch ist ein "Kürzel"-Tier gen.
Помогите красиво перевести заголовок

Der Mensch ist ein "Kürzel"-Tier

Контекст психологический, речь идёт о том, что мы мыслим быстрее, чем говорим, даже если мы мысленно формулируем предложение словами, всё равно мы всё максимально сокращаем. Стиль научно-популярный, всё серьёзно, но стараемся преподнести материал с юморком.

 marcy

link 2.09.2018 15:04 
по аналогии с «лёгкость в мыслях необыкновенная» (с) –

Краткость в мыслях необыкновенная.

совет: переведите статью до конца. обычно в процессе перевода заголовок сам собой вытанцовывается. Ergibt sich von selbst, так сказать

 KatrinH

link 3.09.2018 9:30 
Совет оказался в точку, там есть в статье выход на именно эту формулировку, но по-русски получается всё-таки громоздко. Там идёт параллель с zoon politikon, что означает [человек есть] общественное животное, и от этого переход к Kürzel-Tier --> животное сокращающее /упрощающее (???)

"Краткость в мыслях необыкновенная" - оставляю для себя на заметку, потому что конечно очень красиво, спасибо!

 marcy

link 3.09.2018 9:37 
в немецком звучит нормально из-за Mensch = GewohnheitsTIER.
по-русски аристотелевское «человек – общественное животное» не так на слуху.

 Сергеич

link 3.09.2018 9:52 
Человек - это звучит горд. ))

 marcy

link 3.09.2018 9:56 
эта скотина всё норовит сократить :)

 Rattenfänger

link 3.09.2018 19:46 
позаимствуйте у Чехова....

 marcy

link 3.09.2018 20:03 
я тоже думала, но по статье это вроде не талант получается, а обычная практика. :) если я правильно поняла

 KatrinH

link 6.09.2018 10:33 
Чехов конечно тоже в тему, но и Marcy права - там действительно важнее то, что оно есть обычный механизм человеческой памяти.

Т.е. человек вообще потому в состоянии что-либо запомнить, что он даёт явлению имя (=слово), которое собственно уже само сокращение (код).

 marcy

link 6.09.2018 11:03 
Код памяти :)

ничего не говорит, но звучит многозначительно. обычный проходной публицистический заголовок.

 marcy

link 6.09.2018 11:13 
кстати, можно и Чехова:

Краткость – сестра таланта
и матъ памяти.

 meggi

link 6.09.2018 12:11 
Чем короче мысли, тем больше их в памяти
Короче мысли - богаче память

 meggi

link 6.09.2018 12:14 
Краткость - ключ к памяти
Сократил - больше в памяти накопил

 meggi

link 6.09.2018 12:18 
Мысли кратки - память в порядке

 meggi

link 6.09.2018 12:52 
Человек разумный = человек кратко мыслящий :)

животное = существо

 HolSwd

link 6.09.2018 17:29 
Подброшу: Сокращения - вторая (человеческая) натура.

 Mumma

link 6.09.2018 18:12 
homo socraticus :)

 meggi

link 6.09.2018 18:14 
семь раз мысль "обрежь" - один раз скажи :)

 mumin*

link 7.09.2018 5:32 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo