Subject: Schweißtechnische Bauweisenprüfung railw. Здравствуйте!Иду за мнением общественности! Schweißtechnische Bauweisenprüfung - название (и , соответственно) тема ряа документов по произодству изделий для ж/д - в базе есть 2 варанта перевода: проверка технологии изготовления сварных конструкций и сварочно-технические конструктивные испытания. Состоят из двух частей: schweißtechnische Konstruktionsprüfung schweißtechnische Fertigungsprüfung Как все-таки правильнее их обозвать? Спасибо |
"сварочно-технические конструктивные испытания." - это кто-то дословно наляпал :-( но для заголовка м.б. лучше: контроль выполнения сварных конструкций? т.к. там и 1. проверка проектно-конструкторских работ, и 2. испытания уже выполненных сварных соединений Leistung für Dritte - напишите там про неверность исправления |
Спасибо! Большое! А то я после этих редактур уже в устройстве мира и нем языка начинаю сомневаться |
You need to be logged in to post in the forum |