|
link 4.07.2018 20:07 |
Subject: Zuschlags-und Bindefrist gen. Помогите перевестиZuschlags- und Bindefrist bis einschliesslich Льготный период и срок заключения договора вкл. до Это то же самое что и |
разве у Вас про налогообложение? похоже на тендер и подачу заявки/оферты в словаре МТ про Zuschlag: присуждение заказа (bei Ausschreibungen) и Bindefrist не срок заключения договора http://www.dtvp.de/glossar/zuschlags-und-bindefrist "Полученная адресатом оферта не может быть отозвана /или изменена/ в течение срока, установленного для ее акцепта." http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/908bc257bda3c5021fd997747da4b8b4ca3eafb6/ |
|
link 5.07.2018 5:31 |
нет не налогообложение. Я наверное с прошлого раза тему не изменила. Это простое предложение на обрезку деревьев частному лицу. |
дело не в теме (она вообще не указана) но Вы взяли из словаря значение, у которого помета "(напр., налогообложения)" а фирма взяла свой стандартный текст ответа юридическому лицу (городским властям/другой фирме) на объявленный конкурс/тендер для частного лица вполне сойдет Ваш вариант, только м.б. немного дополнить: Предложение на указанных условиях действительно до... |
У меня в архивах поясняется так: Zuschlagsfrist ist der Zeitraum zwischen dem Ende der Angebotsfrist und jenem Zeitpunkt, zu welchem der Zuschlag (Auftrag) spätestens erteilt werden soll. |
и что? |
You need to be logged in to post in the forum |