DictionaryForumContacts

 meggi

link 28.05.2018 10:56 
Subject: Bedenken anmelden gen.
фраза, про которую спрашиваю, встретилась в описании подготовки основания под напольные покрытия:

Der Untergrund muss entsprechend mitgeltender Normen geprüft und bei Mängeln müssen Bedenken angemeldet werden.

Bedenken anmelden ? - по словарю это "выдвигать возражения"
но здесь эти "возражения" как-то не в тему
с "сомнениями" здесь тоже ничего не получится

буду благодарна за ваши идеи

 Vladim

link 28.05.2018 12:09 
müssen Bedenken angemeldet werden.

необходимо сообщить о своих сомнениях?

 meggi

link 28.05.2018 13:02 
у меня есть сомнения по поводу правильности этого варианта

о них я Вам и сообщаю :-)

 juste_un_garcon

link 28.05.2018 13:09 
м.б. критические замечания или опасения?

 Erdferkel

link 28.05.2018 13:35 
при выявлении недостатков следует сообщить о сомнениях в пригодности основания / о возможных затруднениях?

 Vladim

link 28.05.2018 13:57 
Der Untergrund muss entsprechend mitgeltender Normen geprüft und bei Mängeln müssen Bedenken angemeldet werden.

Основание должно быть проверено на предмет соответствия действующим стандартам. В случае обнаружения недостатков необходимо сообщить о своих сомнениях в отношении его пригодности к укладке напольных покрытий.

 Vladim

link 28.05.2018 13:58 
Erdferkel, честно скажу, не видел Вашего варианта, долго думал над своим вариантом ...

 Erdferkel

link 28.05.2018 14:03 
вот мы думали, думали - да и придумали одно и то же
называется синхронный перевод :-)

 Vladim

link 28.05.2018 14:08 
"синхронное озарение"...

 Эсмеральда

link 28.05.2018 15:49 
в несинхронном варианте: имхо раз недостатки, значицца надо заявлять рекламации, без всяких сомнений :)

 Erdferkel

link 28.05.2018 20:57 
что-то ни разу не видела в рекламациях слово Bedenken
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F
в данном конкретном случае покупатель/заказчик предоставляет/подготавливает основание, а продавец/поставщик выражает сомнение в его пригодности

 Эсмеральда

link 28.05.2018 21:27 
ЭФ, как будто я видела...:)
Мне кажется, что автор завуалировал это неприятное слово :)
Но какие могут быть сомнения, когда основание должно соответствовать требованиям стандартов и недостатки выявлены ?
Может быть, с напольными покрытиями как-то иначе, но в моей практике (пардон, опять же станки...): пункт о сооружении фундамента (основания, пола, приямков и ты ды) прописывается в контракте. Представитель заказчика приезжает на приемку, выявляет недостатки и заставляет заказчика "резать к чертовой матери" :) - то есть устранить все недостатки, вплоть до переделки.

 Erdferkel

link 28.05.2018 21:33 
сооружение фундамента под машину - совсем другое дело и другие отношения (приезжает, вероятно, представитель поставщика, а не заказчика)
а тут покупают линолеум/ковролин - предварительно поставщик покрытия проверяет, годится ли основание для того, чтобы на него наклеить это покрытие
если выясняет, что не очень, - сообщает об этом /потенциальному/ покупателю
тот либо исправляет, либо идет покупать в другое место

 Эсмеральда

link 28.05.2018 22:03 
Ум за разум зашел, поставщика конечно :)
Тогда, наверное, можно было бы сказать: сообщить / предупредить о возможной непригодности основания.

 meggi

link 29.05.2018 0:26 
*а тут покупают линолеум/ковролин - предварительно поставщик покрытия проверяет, годится ли основание для того, чтобы на него наклеить это покрытие*

может оно и так
но я ситуацию в целом по-другому немножко видела
прежде всего, у меня речь о КЛЕЕ (PRODUKTDATENBLATT), который между покрытием и подготовленным основанием, и о ПОДГОТОВКЕ основания в том числе

Untergrundvorbereitung:
Der Untergrund muss fest, tragfähig, trocken, rissefrei, sauber und frei von Stoffen sein, die die Haftung beeinträchtigen. Die Oberfläche muss gründlich abgesaugt, grundiert und gespachtelt werden. Geeignete Grundierungen und Spachtelmassen können der ХХХ Pro- duktübersicht entnommen werden. Der Untergrund muss entsprechend mitgeltender Normen geprüft und bei Mängeln müssen Bedenken angemeldet werden. Die aufgetragene Grundierung und Spachtelmasse gut durchtrocknen lassen.
Die Produktdatenblätter der mitverwendeten Produkte müssen beachtet werden.

Проверять основание на пригодность может (должен) тот, кто будет наносить клей
Но из приведённого абзаца я так поняла, что клеить будет тот же, кто и подготавливал это основание. Иначе зачем ему пишут "Geeignete Grundierungen und Spachtelmassen können der ХХХ Produktübersicht entnommen werden."? Зачем ему выбирать грунтовку и шпаклёвочную массу (а затем ещё и дать полностью высохнуть), если он приехал клеить на уже подготовленное основание. А если он сам его подготавливал, кому он должен сообщать о недостатках?

 Erdferkel

link 29.05.2018 6:44 
meggi, вопрос вот именно что в этом:
geprüft ... und Bedenken angemeldet
т.е. кто проверяет и кто куда о недостатках стучит? Ваши рассуждения логичны - но получается, что проверивший дядя может только по начальству доложить, что основание не того и под клей не годится...
я бы оставила нейтрально (как у нас с Vladimом (sic!) - не называя лично, кто, кому и куда

 meggi

link 29.05.2018 7:55 
ну, поскольку нам не суждено разобраться в логике написавшего это, возьму предложенный вариант :-)

спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo