DictionaryForumContacts

 romstrong

link 28.04.2018 9:17 
Subject: помогите перевести фразу gen.
Пожалуйста, помогите перевести предложения с немецкого на русский:

Die verschuldensunabhängige Garantiehaftung des Vermieters wegen anfänglicher Sachmängel wird ausge-schlossen. Die gesetzliche Regelung zu anfänglichen Rechtsmängeln bleibt unberührt.
Im Übrigen ist bei leichter Fahrlässigkeit die Haftung des Vermieters – soweit nicht in diesem Vertrag aus-drücklich etwas anderes geregelt ist – auch bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten auf den Ersatz des typischen und vorhersehbaren Schadens beschränkt, wenn und soweit keine der vom Vermieter abgeschlos-senen Versicherungen für den weitergehenden Schaden einstandspflichtig ist.

Мой перевод:

Гарантийная ответственность без вины арендодателя из-за первоначальных дефектов материала исключается. Правовое регулирование первоначальных юридических дефектов остается неизменным.

Кстати, в случае небольшой небрежности ответственность арендодателя ограничивается заменой типичного и предсказуемого ущерба, даже если ни одной из страховок, заключенных арендодателем, не предусмотрено в настоящем договоре иная ответственность за дальнейший ущерб.

 Vladim

link 28.04.2018 9:54 
bleibt unberührt.
не затрагивается.

vertragswesentliche Pflichten - существенные договорные обязательства

Ersatz - возмещение

 Vladim

link 28.04.2018 9:55 
wenn und soweit - если и поскольку

 Vladim

link 28.04.2018 9:58 
vom Vermieter abgeschlossene Versicherungen - договоры страхования, заключенные арендодателем

 Erdferkel

link 28.04.2018 9:59 
пользуйтесь словарем
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=unber%26%23252%3Bhrt+bleiben
"кстати" в юридических текстах не употребляется
дальше у Вас полный компот - пропущены части предложения, а в последней части просто неправильно переведено
разделите предложение на части, сначала переведите их по отдельности, а потом соберите вместе
wenn und soweit - не "даже"
"иная ответственность" там отсутствует

 romstrong

link 29.04.2018 19:14 
Прошу оценить:

Гарантийная ответственность без вины арендодателя из-за первоначальных дефектов материала исключается. Правовое регулирование первоначальных юридических дефектов не затрагивается.
В случае небольшой небрежности ответственность арендодателя пока в этом договоре не определенно иное, также при нарушении договорных существенных обязанностей, ограничивается возмещением типичного и предсказуемого ущерба, если и поскольку договоры страхования, заключенные арендодателем, не предусматривают ответственность за дальнейший ущерб.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo