Subject: транслитерация ФИО gen. Добрый вечер!Получила сегодня заказ от бюро переводов - СОР и СОБ. С этим бюро работаю уже не первый раз и каждый раз прошу узнавать у клиентов написание ФИО по паспорту. Но сегодня мне сказали - написание ФИО узнать не удалось - переводите как считаете нужным.. Кхм... вот теперь и не знаю, что делать - просто транслитерировать по ИЗО или попытаться угадать написание?:))))) Очень переживаю, что в ЗАГСе таки перевод не примут... |
откуда куда переводим? судя по ИЗО - с русского на немецкий? |
Да |
ну так и не надо угадывать - ИЗО вполне достаточно сделайте примпер, что паспорт не предъявили, поэтому написание в паспорте указать невозможно |
Da Personalausweise nicht vorgelegt wurden, werden die Vor-, Nach- und Vatersnamen nur nach ISO 9:1995 transliteriert Такого плана или можно получше как-то? |
т.к. "написание ФИО по паспорту" латиницей имеется только в заграничном, а не во внутреннем паспорте, то никак не Personalausweise Anm. d. Übers.: keine Reisepässe vorgelegt, Schreibweise der Namen nur nach ISO 9:1995 |
Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |