DictionaryForumContacts

 tanjuxa

link 11.04.2018 8:17 
Subject: sich hangeln gen.
sich vom Projekt zum Projekt/ von Praktikum zum Praktikum hangeln
- перебиваться? негативный какой-то контекст?

 tanjuxa

link 11.04.2018 8:17 
речь про unsichere Zukunft

 marcy

link 11.04.2018 8:39 

 marcy

link 11.04.2018 8:42 
…никак не могут зацепиться, топчаться на одном месте
(по смыслу)

 marcy

link 11.04.2018 8:42 
топчатся без мягкого знака, конечно.
даже его у них отберём

 Erdferkel

link 11.04.2018 9:59 
топчутся к тому же

 marcy

link 11.04.2018 10:30 
тем более! (с)

 Erdferkel

link 11.04.2018 10:33 
:-)

 Piggeldie

link 11.04.2018 11:51 
Находятся в подвешенном состоянии

 marcy

link 11.04.2018 11:59 
в состояние не встраиваются практики и проекты, в любом случае их нужно ввести с каким-то другим (дополнительным) глаголом.
ну или похерить, что не есть хорошо

 Piggeldie

link 11.04.2018 12:11 
Посему хорошо бы на предложение целиком посмотреть...

 marcy

link 11.04.2018 12:13 
судя по форме, это не предложение, а объяснение к тексту.
для изучающих немецкий язык.

 Erdferkel

link 11.04.2018 13:01 
Piggeldie, sich hangeln =/= hängen
из Дудена
"sich im Hang fortbewegen, wobei die Hände abwechselnd weitergreifen"
напр.: Die Affen hangeln sich von Ast zu Ast
или из вики-словаря
„Bis zu diesem Zeitpunkt hangelte sich die Branche von einem Rekordjahr zum nächsten und kaum jemand hatte ernsthaft mit derart großen Problemen gerechnet.“

 Piggeldie

link 11.04.2018 13:27 
Erdferkel, буквальный перевод мне тоже известен. Но в данном случае речь шла о неуверенности (по всей вероятности молодежи) в завтрашнем дне. То есть о том, что они (молодые люди) перескакивают, переходят от одного/ой проекта/практики к другому/другой, надеясь где-то закрепиться и пустить корни и находясь при этом (постоянно) в подвешенном состоянии...

 Erdferkel

link 11.04.2018 13:33 
ааа! вот теперь дошло до жирафа (т.е. ЭФ)
только корни в сочетании с подвеской как-то не очень :-)

 marcy

link 11.04.2018 15:20 
ситуативный перевод будет в каждом случае.
sich durchs Leben hangeln – что ни предложение, то свой перевод

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo