Subject: der einrichtungseinheitliche Eigenanteil gen. Привет всем!Помогите пожалуйста перевести / правильно сформулировать сочетание der einrichtungseinheitlichr Eigenanteil. Может так "универсальная доля личного участия" или "единый размер личного взноса ". В таком контексте:Durch die neu eingeführten einrichtungseinheitlichen Eigenanteile, kurz „EEE“, steigt der Eigenanteil künftig nicht mehr, wenn die Pflegebedürftigkeit steigt. Какие будут идеи? заранее спасибо) |
ага, сюда Вы уже заглядывали http://www.patientenberatung.de/ru/gesundheit/themenspecial/themenspecial-pflegereform-2017 но мне кажется, что универсальная доля, да и единый размер не отражают einrichtungseinheitlich тут важно, что доля собственного финансового участия не меняется при пребывании в одном и том же медицинском учреждении м.б. "назначенная для данного стационара/дома престарелых единая доля собственного финансового участия"? |
Вы правы, важно именно то, что сумма этих взносов в каждом учреждении своя.. Спасибо большое за идею )) |
einrichtungseinheitliche Eigenanteile единые для учреждения по уходу доли собственного участия? |
Vladim, у меня язык бантиком завязался, это прочитавши :-) хоть бы переставили: доли собственного участия, единые для учреждения по уходу не жаль Вам читателей, жестокий Вы! |
You need to be logged in to post in the forum |