Subject: Сбербанк gen. Доброе утро,справка из Сбербанка об остатках денежных средств на счету одного ИП. Внизу от руки: Клиентский менеджер Интересует вторая строка. Заранее спасибо. |
вроде: отдел торговли и промышленности Управления поддержки клиентов Сбербанка |
Хорошо звучит. Но вот отдела этого я что-то в Сбербанке не нахожу. |
спросите в Сбере |
Это не так просто;). |
тады не знаю а там не ОТ ИП? зато нашлась просто конфетка: Управление продаж продуктов благосостояния /sic!/ Департамента благосостояния клиентов оказалось вон чего "В сентябре 2013 года в Сбербанке создано отдельное направление — Управление благосостоянием, которое занимается развитием страховых и пенсионных продуктов, управлением активами и депозитарными услугами." "Это не так просто;)." а чего сложного? какая разница, откуда мыло с вопросом посылать? вот на сайте внизу кликните на обратную связь :-) http://2013.report-sberbank.ru/ar/management-report/wealth-management/ |
в сети нашлись такие структуры Сбербанка: клиентский менеджер Отдела торговли и промышленности Управления крупного и среднего бизнеса клиентский менеджер Управления продаж Крупному и Среднему бизнесу (УПКСБ) |
Нет, все на удивление аккуратно написано. Дело не в том, откуда посылать, а в том, когда ответ получишь. У меня уже был как-то опыт общения с одним московским ЗАГСом;((. Спасибо, Mumma. |
для архива наряду с ОТиП встречается ещё вариант ОПиТ: (см. клиентский менеджер/начальник отдела промышленности и торговли Управления продаж крупному и среднему бизнесу) |
А Вам никому выражение "клиентский менеджер" ухо не режет? По-моему, отвратительно. Встретилась впервые и даже засомневалась поначалу, насколько оно официально. |
Ну там же сплошные кальки, у них даже сокращение КМ для этой должности есть (сравни Client Manager = CM), хотя полное название "менеджер по работе с клиентами" |
Да, видела. Но все равно навязчиво вспоминается кузькина мать. |
А сберовские мужики-то не знают :) |
Да, "сберовские" туда же. Это как сотрудники определенного концерна себя Siemensianer именуют, только наоборот. Simensianer уже давно терпеть ненавижу: каста, мол, они такая, особенные и возвышенные. |
SiEmensianer;(. |
Думаете, вместо "сберовские мужики" уместней было бы "сотрудники мужского пола Сберегательного Банка России"? Не слишком кастово звучит? :) Как страшно, наверное, жыть среди всех этих Siemensianer и Sbereganier :) |
меня вообще не колышет, как кто себя называет. да хоть элитное подразделение :) |
а я-то этоУПКСБ неправильно поделила :-( зато мне (вернее, моему сыну, который уже давно здесь не живёт) сегодня факс прислали с извещением об очередных 9,8 миллионах фунтов - на этот раз из Англии; то всё из Испании присылали, но текст тот же, только кол-во миллионов меняется вот как получу мильёны - обязательно обращусь в это Управление благосостоянием! :-) |
Да уж они вмиг управятся с твоим благосостоянием :) И ведь опять калька :) |
но ты заметь идиотскую разницу между состоянием просто и БЛАГОсостоянием можно сказать: у него большое состояние а тут нужно говорить: у него большое благосостояние? и как на немецкий это управление переводить: Wohlstandsverwaltung, что ли? какое-то Министерство правды получается :-( |
Трудно эту разницу не заметить, так что на немецкий переводи как бы с английского :) |
как в фильме Pretty Women: – Wie hoch genau ist das Vermögen, dass Sie gedenken bei uns auszugeben? Ein kleines, ein mittleres oder ein richiges Vermögen? |
во! ключевое слово прозвучало (Vermögen) Wealth Management = Vermögensverwaltung |
marcy, как можно все это помнить? ) |
http://www.youtube.com/watch?v=7yShNIMemFI это же незабываемо. |
You need to be logged in to post in the forum |