DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 20.02.2018 7:47 
Subject: Сбербанк gen.
Доброе утро,

справка из Сбербанка об остатках денежных средств на счету одного ИП.

Внизу от руки: Клиентский менеджер
ОТ и П УПКСБ
Фамилия и подпись

Интересует вторая строка.

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 20.02.2018 7:55 
вроде: отдел торговли и промышленности Управления поддержки клиентов Сбербанка

 HolSwd

link 20.02.2018 8:05 
Хорошо звучит.

Но вот отдела этого я что-то в Сбербанке не нахожу.

 vittoria

link 20.02.2018 8:16 
спросите в Сбере

 HolSwd

link 20.02.2018 8:23 
Это не так просто;).

 Erdferkel

link 20.02.2018 8:26 
тады не знаю
а там не ОТ ИП?
зато нашлась просто конфетка:
Управление продаж продуктов благосостояния /sic!/ Департамента благосостояния клиентов
оказалось вон чего
"В сентябре 2013 года в Сбербанке создано отдельное направление — Управление благосостоянием, которое занимается развитием страховых и пенсионных продуктов, управлением активами и депозитарными услугами."
"Это не так просто;)."
а чего сложного? какая разница, откуда мыло с вопросом посылать?
вот на сайте внизу кликните на обратную связь :-)
http://2013.report-sberbank.ru/ar/management-report/wealth-management/

 Mumma

link 20.02.2018 8:55 
в сети нашлись такие структуры Сбербанка:

клиентский менеджер Отдела торговли и промышленности Управления крупного и среднего бизнеса

клиентский менеджер Управления продаж Крупному и Среднему бизнесу (УПКСБ)

 HolSwd

link 20.02.2018 9:05 
Нет, все на удивление аккуратно написано.

Дело не в том, откуда посылать, а в том, когда ответ получишь. У меня уже был как-то опыт общения с одним московским ЗАГСом;((.
Перевод срочный: вчера вечером прислали, сегодня до обеда сдать нужно.

Спасибо, Mumma.

 Mumma

link 20.02.2018 9:25 
для архива
наряду с ОТиП встречается ещё вариант ОПиТ:
(см. клиентский менеджер/начальник отдела промышленности и торговли Управления продаж крупному и среднему бизнесу)

 HolSwd

link 20.02.2018 9:30 
А Вам никому выражение "клиентский менеджер" ухо не режет? По-моему, отвратительно. Встретилась впервые и даже засомневалась поначалу, насколько оно официально.

 Mumma

link 20.02.2018 9:40 
Ну там же сплошные кальки, у них даже сокращение КМ для этой должности есть (сравни Client Manager = CM), хотя полное название "менеджер по работе с клиентами"

 HolSwd

link 20.02.2018 9:45 
Да, видела.

Но все равно навязчиво вспоминается кузькина мать.

 Mumma

link 20.02.2018 9:53 
А сберовские мужики-то не знают :)

 HolSwd

link 20.02.2018 10:07 
Да, "сберовские" туда же.

Это как сотрудники определенного концерна себя Siemensianer именуют, только наоборот. Simensianer уже давно терпеть ненавижу: каста, мол, они такая, особенные и возвышенные.

 HolSwd

link 20.02.2018 10:08 
SiEmensianer;(.

 Mumma

link 20.02.2018 10:26 
Думаете, вместо "сберовские мужики" уместней было бы "сотрудники мужского пола Сберегательного Банка России"? Не слишком кастово звучит? :)
Как страшно, наверное, жыть среди всех этих Siemensianer и Sbereganier :)

 vittoria

link 20.02.2018 10:36 
меня вообще не колышет, как кто себя называет. да хоть элитное подразделение :)

 Erdferkel

link 20.02.2018 11:08 
а я-то этоУПКСБ неправильно поделила :-(
зато мне (вернее, моему сыну, который уже давно здесь не живёт) сегодня факс прислали с извещением об очередных 9,8 миллионах фунтов - на этот раз из Англии; то всё из Испании присылали, но текст тот же, только кол-во миллионов меняется
вот как получу мильёны - обязательно обращусь в это Управление благосостоянием! :-)

 Mumma

link 20.02.2018 11:31 
Да уж они вмиг управятся с твоим благосостоянием :)

И ведь опять калька :)

http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=wealth management

 Erdferkel

link 20.02.2018 11:45 
но ты заметь идиотскую разницу между состоянием просто и БЛАГОсостоянием
можно сказать: у него большое состояние
а тут нужно говорить: у него большое благосостояние?
и как на немецкий это управление переводить: Wohlstandsverwaltung, что ли? какое-то Министерство правды получается :-(

 Mumma

link 20.02.2018 11:48 
Трудно эту разницу не заметить, так что на немецкий переводи как бы с английского :)

 marcy

link 20.02.2018 11:48 
как в фильме Pretty Women:

– Wie hoch genau ist das Vermögen, dass Sie gedenken bei uns auszugeben? Ein kleines, ein mittleres oder ein richiges Vermögen?
– Ein Richtiges, das hab ich doch gesagt.
– Dieser Mann gefällt mir!

 Mumma

link 20.02.2018 11:55 
во! ключевое слово прозвучало (Vermögen)
Wealth Management = Vermögensverwaltung

 SRES**

link 20.02.2018 16:05 
marcy, как можно все это помнить? )

 marcy

link 20.02.2018 16:26 
http://www.youtube.com/watch?v=7yShNIMemFI

это же незабываемо.
кстати: в спешке написала с ошибкой woman. вот это непростительно :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo