Subject: Bordvertretung und Seebetriebsrat law Добрый день,перевод новеллы закона о выборах производственного совета. Промучившись 2 недели с длиннющими, но по сути понятными фразами на 21 странице, в предвкушении облегчения перешла на последнюю страницу с последними 7 строками. А там такую свинью подложили: § XX Bereich der Seeschifffahrt Разъяснение обоих терминов в Wikipedia нашла, но как же их передать на русском? Заранее огромное спасибо за подсказки. |
Простите, забыла привести свой беспомощный рабочий вариант: представителей экипажей и производственного совета морского судоходства. |
вот именно поэтому мне производственный совет и не нравится - ну какое на судне производство? "График вахт разрабатывается и утверждается судовладельцем или по его поручению капитаном судна по согласованию с соответствующим выборным профсоюзным органом или иным уполномоченным работником представительного органа трудового коллектива." http://www.zonazakona.ru/law/comments/art/27002/ соответственно предлагается: выборы членов представительного органа трудового коллектива на борту судна и совета трудового коллектива торгового пароходства |
Да уж;(. Зато много букв, что говорит в пользу бюджета. Спасибо Вам, EF;)- |
You need to be logged in to post in the forum |