Subject: soweit Treu und Glauben dem nicht zwingend entgegenstehen gen. Коллеги со специализацией в юриспруденции!Помогите перевести пассаж из устава компании: "soweit Treu und Glauben dem nicht zwingend entgegenstehen." Контекст: Die Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen des Vertrages lässt die Wirksamkeit des Gesellschaftsvertrages im Übrigen unberührt, soweit Treu und Glauben dem nicht zwingend entgegenstehen. Перевод: Недействительность отдельных положений данного учредительного договора не влияет на действительность всего договора в целом, soweit Treu und Glauben dem nicht zwingend entgegenstehen. Признателен всем. |
Когда-то мне объяснили, эти Treu und Glauben связаны с поведением в бизнесе в соответствии с обычаями (международного) делового оборота т.н. "Verkehrssitte". Как вар-т: ..., если настоящие положения не противоречат обычаям делового оборота (и добропорядочности). Или (общепринятым) этическим нормам предпринимательской деятельности/правилам ведения бизнеса и тыды. |
Treu und Glauben - добросовестность при истолковании и исполнении обязанностей Большой н/р экон.словарь под ред. Ю.И. Куколева, М., 2002 г. dito + in Treu und Glauben handeln - действовать добросовестно В.А. салищев, Х. Дикс. Новый н/р экон.словарь, М., 2002 г. |
авторы статьи в вики http://de.wikipedia.org/wiki/Treu_und_Glauben не настолько упрощают это и без того размытое понятие ;) |
You need to be logged in to post in the forum |