Subject: конъюнктив Здравствуйте!помогите перевести предложение: Если бы Б. ,подписывая протокол, знал об уступке требования или подразумевал уступку требования (оплаты) между Р. и Ч. к нему(Б.), тогда бы согласно §§ 406, 407 нарушалось бы право Р. вообще что-либо требовать с Ч., так как Ч. мог вообще отказаться платить, сославшись на нормативы. Большое спасибо заранее! |
Haette B., indem er das Protokoll unterschrieben hat, ueber ... gewusst oder geahnt, dann waere das Recht von R., ..., verletzt worden, weil 4. ... nicht zahlen konnte,... Кажись так, может кто поправит. |
дааа... прям высший пилотаж может носители заглянут, поправят, если что Wenn B bei Unterzeichnung des Protokolls von der Zession einer Zahlungsforderung zwischen R und Ч ihm gegenueber gewusst oder sie [stillschweigend] angenommen haette, waere laut SS 406, 407 der Anspruch von R gegenueber Ч ungueltig, denn Ч haette eine Zahlungforderung unter Berufung auf Rechtsnormen ueberhaupt abweisen koennen. |
Честно говоря, я и по-русски-то смысл не очень не понимаю :( |
весь документ в таком духе;)) |
2tanja сочувствую :) |
знаете, я тут подумала, что не =ihm gegenueber=, а =an ihn=, потому что право требования, видимо, ему (Б) передается |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |