|
link 14.12.2017 21:36 |
Subject: Фасадный подрядчик. как кратко выразить? gen. Добрый вечерможно ли как-то покороче выразить на немецком термин "Фасадный подрядчик"? содержание работ раскрывается ниже: "Договор Подряда на Проектирование, Изготовление и Монтаж Фасадных Конструкций " - мое предположение - контекст: Я пишу Вам это письмо, чтобы выразить наше разочарование и серьезную обеспокоенность в связи с Уведомлением Фасадного Подрядчика о Задержке, связанным с предполагаемыми причинами задержки по вине Заказчика спасибо |
этот фасадный, вероятно, субподрядчик, или? Unterauftragnehmer für Gewerk Fassade? а чего это автор всё с прописных букв пишет? Вы только эти фиоритуры не очень дословно переводите Нами получено уведомление фасадного подрядчика о задержке работ (предположительно, по вине заказчика). В связи с этим выражаем наше разочарование* и серьезную обеспокоенность. * разочарование в данном контексте странно смотрится... |
м.б. и Fassadenhersteller |
тут без знания кто есть ху не разобраться пишет-то заказчик, которого по вине? или кто другой? |
|
link 14.12.2017 23:07 |
спасибо! ) про субподрядчика хороший вариант. а вот кто есть ху - текст не сообщает. так что придется переводить , как есть |
фасадный подрядчик - Auftragnehmer für Fassade tigeorvip6, посмотрите в Интернете вариант "Auftragnehmer für Fassade" (в строке поиска укажите в кавычках). |
You need to be logged in to post in the forum |