DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 14.12.2017 21:36 
Subject: Фасадный подрядчик. как кратко выразить? gen.
Добрый вечер

можно ли как-то покороче выразить на немецком термин "Фасадный подрядчик"?

содержание работ раскрывается ниже:

"Договор Подряда на Проектирование, Изготовление и Монтаж Фасадных Конструкций "

-

мое предположение
"der Auftragnehmer für Montage der Fassade "

- контекст:

Я пишу Вам это письмо, чтобы выразить наше разочарование и серьезную обеспокоенность в связи с Уведомлением Фасадного Подрядчика о Задержке, связанным с предполагаемыми причинами задержки по вине Заказчика

спасибо

 Erdferkel

link 14.12.2017 21:45 
этот фасадный, вероятно, субподрядчик, или? Unterauftragnehmer für Gewerk Fassade?
а чего это автор всё с прописных букв пишет? Вы только эти фиоритуры не очень дословно переводите
Нами получено уведомление фасадного подрядчика о задержке работ (предположительно, по вине заказчика). В связи с этим выражаем наше разочарование* и серьезную обеспокоенность.
* разочарование в данном контексте странно смотрится...

 Mumma

link 14.12.2017 22:13 
м.б. и Fassadenhersteller

 Erdferkel

link 14.12.2017 22:19 
тут без знания кто есть ху не разобраться
пишет-то заказчик, которого по вине? или кто другой?

 tigeorvip6

link 14.12.2017 23:07 
спасибо! ) про субподрядчика хороший вариант.
а вот кто есть ху - текст не сообщает. так что придется переводить , как есть

 Vladim

link 15.12.2017 6:42 
фасадный подрядчик - Auftragnehmer für Fassade

tigeorvip6, посмотрите в Интернете вариант "Auftragnehmer für Fassade" (в строке поиска укажите в кавычках).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo