DictionaryForumContacts

 maxxsim

link 5.12.2017 22:20 
Subject: фраза из Einverständniserklärung gen.
Die Mutter wird hiermit ermächtigt, sämtliche mir aus der elterlichen Sorge zustehenden Rechte auch in meiner Abwesenheit auszuüben

Настоящим согласием я уполномочиваю мать ребенка на осуществление всех принадлежащих мне ??? прав также и в моё отсутствие

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 5.12.2017 22:22 
родительских прав :-)

 maxxsim

link 5.12.2017 22:31 
тьфу ты!
Спасибо

 Titana Ustalina

link 7.12.2017 10:37 
Как вариант, "настоящим мать уполномочена в мое отсутствие на осуществление всех моих прав, вытекающих из родительской опеки".
NB - понятие опеки в Европе отличается от употребляемой в РФ.

 Erdferkel

link 7.12.2017 13:38 
ещё "родительскую заботу" юзают для перевода Sorgerecht :-)
"NB - понятие опеки в Европе отличается от употребляемой в РФ"
но перевод-то на русский, т.е. кто знает, кто эту фразу на границе будет читать, не поймёт ли кто-нибудь в буквальном смысле - мать как опекун ребёнка
а "родительские права" сразу понятно - смысл-то один и тот же

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo