DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 5.12.2017 21:28 
Subject: внесение изменений в сведения gen.
"Комментарий по вопросу внесения изменений в сведения о филиале/представительстве иностранного юридического лица, содержащиеся в государственном реестре аккредитованных филиалов, представительств иностранных юридических лиц"

Можно ли здесь сказать "Einbringung von Änderungen in die Informationen"?

Сведения касаются, например, изменения численности иностранных работников.

 Erdferkel

link 5.12.2017 21:48 
просто Änderung der Angaben?

 wanderer1

link 5.12.2017 21:56 
Там дальше:

Внесение изменений в сведения о филиале/представительстве иностранного юридического лица, содержащиеся в государственном реестре аккредитованных филиалов, представительств иностранных юридических лиц, осуществляет уполномоченный орган - МИФНС №47 по г. Москве.
Für die Änderung der Angaben ist die Überregionale Inspektion ... zuständig- не звучит.

Может: Kommentar zur Vornahme von Änderungen an den Informationen ... - вроде тоже не звучит, громоздко.

 Erdferkel

link 5.12.2017 22:07 
"громоздко" - русский исходник насчёт этого тоже не очень чтобы очень :-)
Kommentar (м.б. Erläuterung?) zur Änderung der im Register .... enthaltenen Angaben über...
а дальше, напр.,
Die Angaben über ... werden durch die Überregionale Inspektion... geändert

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo