Subject: внесение изменений в сведения gen. "Комментарий по вопросу внесения изменений в сведения о филиале/представительстве иностранного юридического лица, содержащиеся в государственном реестре аккредитованных филиалов, представительств иностранных юридических лиц"Можно ли здесь сказать "Einbringung von Änderungen in die Informationen"? Сведения касаются, например, изменения численности иностранных работников. |
просто Änderung der Angaben? |
Там дальше: Внесение изменений в сведения о филиале/представительстве иностранного юридического лица, содержащиеся в государственном реестре аккредитованных филиалов, представительств иностранных юридических лиц, осуществляет уполномоченный орган - МИФНС №47 по г. Москве. Может: Kommentar zur Vornahme von Änderungen an den Informationen ... - вроде тоже не звучит, громоздко. |
"громоздко" - русский исходник насчёт этого тоже не очень чтобы очень :-) Kommentar (м.б. Erläuterung?) zur Änderung der im Register .... enthaltenen Angaben über... а дальше, напр., Die Angaben über ... werden durch die Überregionale Inspektion... geändert |
You need to be logged in to post in the forum |