|
link 8.11.2017 12:16 |
Subject: свадьба gen. Последнее - честно-честно. :) За два дня до свадьбы забросали поздравлениями, которые нужно срочно перевести в письменном виде. Просмотрите кто-нибудь, пожалуйста, на предмет ошибок:Смотрю на фото на вашем приглашении и вижу счастливые, красивые лица. Wenn ich mir das Foto von Euch beiden auf der Einladung anschaue, sehe ich schöne und glückliche Gesichter. Wir wünschen Euch, noch über viele Jahre hinaus genauso schön und glücklich zu bleiben. Merkt Euch diese Glücksgefühle, die Ihr heute empfindet, und lasst sie Euch lebenslang begleiten. Liebt einander P.s. Последние пожелания с восклицательными знаками - но мультитран, почему-то пишет "Ошибка: Слишком много восклицательных знаков" :) |
МТ не столь эмоционален :-) всё прекрасно, но вопрос: а невеста немецким совсем не владеет? |
|
link 8.11.2017 13:43 |
Немного совсем. И мого гостей русскоговорящих.. |
|
link 8.11.2017 13:47 |
P.s. На это раз перевод был с русского на немецкий-а то вдруг Вы неправильно поняли и это Вам исходник понравился :))) |
я хитренькая и правильно поняла тем более, что там в третьем предложении-пожелании после "сегодня" запятая пропущена... значит, исходник :-) |
Смотрю на фото на вашем приглашении А приглашение какое (на бумаге или виртуальное через интернет?) Мне кажется, можно проще: Auf Eurer Einladungskarte sehe ich... |
или другой вариант Auf Eurer Einladungskarte seht ihr sehr schön und glücklich aus! |
про "на бумаге или виртуальное" напомнило: вчера в российских /sic!/ документах для таможни попалось: "Техническая документация нанесена печатным способом, содержит текстовую печатную информацию и схемы" и куда это она нанесена... не иначе, на забор нанесли но там и ещё лучше попалось - и Управление товарной номенклатуры ФТС России в своём письме тоже употребило: "система пластинчатой смазки"!!! теперь гадаю, кто у кого списал |
свихнёшься с ними :) |
You need to be logged in to post in the forum |