|
link 8.11.2017 3:24 |
Subject: gäm. Zählerstände gen. Помогите, пожалуйста, перевести фразу, которая встретилась в документе под названием Betriebskostenabrechnung (по коммунальным расходам арендатора недвижимости).Контекст: Wasserkosten - и напротив - gäm. Zählerstände Minol gäm. - я, к стыду своему, не помню немецких слов, у которых «а умляут» была бы в такой позиции ( Zählerstände я бы перевела как «показания счетчика» Minol вообще не знаю, что такое. Нашла как название компании, но это производитель нефтепродуктов. |
наверняка gemessene :-) Minol - сразу первым адресом http://www.minol.de/ компания, направившая перерасчет, - наверняка Hausverwalter для него по договору подряда работники компании Minol считывают показания счётчиков |
|
link 8.11.2017 11:42 |
Спасибо, честно говоря, я так и думала. Даже насчет gemessene ) |
You need to be logged in to post in the forum |