DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 8.11.2017 3:24 
Subject: gäm. Zählerstände gen.
Помогите, пожалуйста, перевести фразу, которая встретилась в документе под названием Betriebskostenabrechnung (по коммунальным расходам арендатора недвижимости).

Контекст: Wasserkosten - и напротив - gäm. Zählerstände Minol

gäm. - я, к стыду своему, не помню немецких слов, у которых «а умляут» была бы в такой позиции (

Zählerstände я бы перевела как «показания счетчика»

Minol вообще не знаю, что такое. Нашла как название компании, но это производитель нефтепродуктов.
У арендатора другое название, у компании, направившей перерасчет, тоже другое.

 Erdferkel

link 8.11.2017 7:57 
наверняка gemessene :-)
Minol - сразу первым адресом
http://www.minol.de/
компания, направившая перерасчет, - наверняка Hausverwalter
для него по договору подряда работники компании Minol считывают показания счётчиков

 drifting_along

link 8.11.2017 11:42 
Спасибо, честно говоря, я так и думала. Даже насчет gemessene )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo