Subject: entspricht das inhaltlich der Definition für „VORSICHT“ gen. Добрый день, коллеги!Не могу сформулировать по-русски вот эту глубокую мысль)))) Помогите, плиз, у кого есть идеи. Falls in der Betriebsanleitung mit der Hervorhebung „ACHTUNG“ auf sicherheitsbezogene Sachverhalte aufmerksam gemacht wird, so entspricht das inhaltlich der Definition für „VORSICHT“. Спасибо! |
смысел: Слово "Внимание!", используемое в рук-ве по экспл. в качестве вводного слова для указаний по ТБ, означает "Осторожно!" (и почему бы тогда сразу не написать Vorsicht?) |
да, это вопрос))))) спасибо, Erdferkel |
|
link 24.10.2017 11:26 |
Может быть, это мотивировано применением каких-нибудь предписаний типа ANSI Z535? |
|
link 24.10.2017 11:33 |
http://www.schmeling-consultants.de/uploads/media/NORM_5_Schmeling_ANSI_Z535_neu.pdf А тут и Achtung закрался :) |
Falls in der Betriebsanleitung mit der Hervorhebung „ACHTUNG“ auf sicherheitsbezogene Sachverhalte aufmerksam gemacht wird, so entspricht das inhaltlich der Definition für „VORSICHT“. Если в руководстве по эксплуатации путем выделения слова "ВНИМАНИЕ" указывается на ситуации, имеющие отношение к вопросам безопасности, то это по содержанию соответствует определению понятия "ОСТОРОЖНО". |
Hervorhebung - выделение, подчеркивание (словарные значения) |
|
link 24.10.2017 12:56 |
Вот было ИЗО и всё было хорошо, а с этим ANSI сплошная головная боль для переводчика :( По определению это не вводные, а сигнальные слова: Предупреждения об опасности, выделенные в РЭ сигнальным словом "Внимание", означают степень опасности в соответствии с определением сигнального слова "Осторожно". |
я РЭ давно уж не переводила... (тихое ворчание): мой вариант дяде Васе легше понять :-) у читателя невольно возникает вопрос, почему же для одной и той же степени опасности есть два сигнальных слова в моём архиве нашлись два предупреждения с Vorsicht Vorsicht! Verbrennungsgefahr! и Vorsicht! Gefahr des Verbrühens! а для ахтунга несколько другое ACHTUNG! Die Antriebseinheit darf erst angefahren werden... |
|
link 24.10.2017 13:45 |
ЭФ, поэтому и головная боль, что путаница с этим ANSI :) Вот посмотрите на стр. 2 http://www.itl.eu/fileadmin/media/docs/infopool_veroeffentlichungen/2009/Warnhinweise_Signalwoerter_itl-Vorschlag.pdf Вот как тут изворачиваться, когда в ГОСТе всего 3 степени опасности и соотв. 3 сигнальных слова (опасность, предупреждение и внимание) ? |
большое спасибо, коллеги, как всегда, копаете глубоко и по существу |
You need to be logged in to post in the forum |