DictionaryForumContacts

 maxxsim

link 22.10.2017 12:21 
Subject: перевод специальности gen.
Проверьте, пожалуйста:
Специальность "Монтаж и эксплуатация электрооборудования предприятий и гражданских сооружений"
Installation und Anwendung elektrischer Anlagen von Unternehmen und Landeseinrichtungen

 Erdferkel

link 22.10.2017 12:46 
вариант: Installation und Betrieb von elektrischen Anlagen in Industriebetrieben und in nicht industriellen Bauten

 Эсмеральда

link 22.10.2017 13:01 
Гражданские - в смысле жилые и административные,
все вместе с предприятиями, наверное, можно обозначить как
Industrie-, Wohn- und Geschäftsbauten

 Vladim

link 22.10.2017 14:57 
гражданское сооружение - öffentliches (kommunales) Bauwerk, Gesellschaftsbau

(Русско-немецкий строительный словарь Составил Вальтер Штурм при участии Рихарда К. Штопеля Издательство "Техника" Издательство "Советская энциклопедия" Берлин-Москва 1973 г.)

 Vladim

link 22.10.2017 15:39 
В Интернете встречается такой вариант:

Montage und Betrieb von Elektroausrüstungen für Industriebetriebe und Zivilbauten

 Эсмеральда

link 22.10.2017 17:32 
Zivilbauten - сплошь переводные ссылки...
Гражданские сооружения по классификации - это жилые и административные здания

 marcy

link 22.10.2017 17:35 
а дом культуры или дворец спорта, например? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo