DictionaryForumContacts

 Phylonette

link 9.09.2017 7:53 
Subject: in nicht rechtsverjährter Zeit law
Пожалуйста, помогите грамотно перевести юридическое выражение "in nicht rechtsverjährter Zeit". Встречается в тексте обвинения:
X wird angeklagt,
in *Ort*
in nicht rechtsverjährter Zeit.
Мне в голову не приходит ничего кроме как расписать "[обвинения выносятся] в рамках действующего срока исковой давности".
Спасибо заранее!

 Phylonette

link 9.09.2017 8:33 
*поправка: обвинения _выдвигаются_, конечно же

 Vladim

link 9.09.2017 13:32 
rechtsverjährte Zeit: Verjährungszeitraum, nach dessen Ablauf bestimmte Rechte nicht mehr geltend gemacht werden können. http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/e/re/chtv/erja/rechtverjahrt.htm

 Phylonette

link 9.09.2017 13:41 
Vladim, спасибо, но данный комментарий мне никак не поможет, к сожалению. Я понимаю, что значит эта фраза, мне нужен грамотный юридический перевод...

 Saschok

link 9.09.2017 14:55 
м.б. истечение срока давности?

 Erdferkel

link 9.09.2017 15:54 
Phylonette, но там же речь не об иске, а об обвинении
т.е. м.б. предъявление обвинения до истечения срока давности?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сроки_давности_в_уголовном_праве
http://forum.yurclub.ru/index.php?showtopic=353471

 Vladim

link 9.09.2017 16:31 
Phylonette, какое конкретно обвинение предъявлено?

 Phylonette

link 9.09.2017 19:29 
Saschok, Erdferkel, спасибо за предложенные варианты, попробую поработать с этим.

Vladim, у меня Verschwiegenheitspflicht, да и для перевода данной фразы это не важно...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo