|
link 9.09.2017 7:53 |
Subject: in nicht rechtsverjährter Zeit law Пожалуйста, помогите грамотно перевести юридическое выражение "in nicht rechtsverjährter Zeit". Встречается в тексте обвинения:X wird angeklagt, in *Ort* in nicht rechtsverjährter Zeit. Мне в голову не приходит ничего кроме как расписать "[обвинения выносятся] в рамках действующего срока исковой давности". Спасибо заранее! |
|
link 9.09.2017 8:33 |
*поправка: обвинения _выдвигаются_, конечно же |
rechtsverjährte Zeit: Verjährungszeitraum, nach dessen Ablauf bestimmte Rechte nicht mehr geltend gemacht werden können. http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/e/re/chtv/erja/rechtverjahrt.htm |
|
link 9.09.2017 13:41 |
Vladim, спасибо, но данный комментарий мне никак не поможет, к сожалению. Я понимаю, что значит эта фраза, мне нужен грамотный юридический перевод... |
м.б. истечение срока давности? |
Phylonette, какое конкретно обвинение предъявлено? |
|
link 9.09.2017 19:29 |
Saschok, Erdferkel, спасибо за предложенные варианты, попробую поработать с этим. Vladim, у меня Verschwiegenheitspflicht, да и для перевода данной фразы это не важно... |
You need to be logged in to post in the forum |