DictionaryForumContacts

 Mischanja

link 21.08.2017 8:26 
Subject: изовелюр / изо велюр weav.
Коллеги, что это за материал такой и как его корректно перенести в немецкий язык?

 Mischanja

link 21.08.2017 8:29 
может так и оставить?
iso velours

 mumin*

link 21.08.2017 8:48 
какая-то экзотика
смотрим в гуголе:

изовелюр
About 4 results (0.34 seconds)
ну, небогато...

идём по одной из ссылок
http://xn----7sbepbn0aegi8a8a0i9a.xn--p1ai/item/8261.html
и видим:
стул "изо", выберите вариант исполнения: велюр / ткань текстильная / чёрный кожзам и т. п.

имхо, не стоит плодить сомнительные сущности типа изовелюра

 Mischanja

link 21.08.2017 8:51 
мне думается, это производное от немецкого стандарта ISO, т.к. в немецкой интерпретации гугла такая вариация встречается

 Dany

link 21.08.2017 9:03 
Мое предположение, что часть слова "изо" относится к "изоляции". Смотрите: Reimo-Isovelours: Schaumstoff mit beigem oder grauem Velours beschichtet, ideal als Wand- und Dachverkleidung. Или же это номер по ISO, а именно ISO 8543. Я склоняюсь к ISO 8543.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo