Subject: изовелюр / изо велюр weav. Коллеги, что это за материал такой и как его корректно перенести в немецкий язык?
|
может так и оставить? iso velours |
какая-то экзотика смотрим в гуголе: изовелюр идём по одной из ссылок имхо, не стоит плодить сомнительные сущности типа изовелюра |
мне думается, это производное от немецкого стандарта ISO, т.к. в немецкой интерпретации гугла такая вариация встречается |
Мое предположение, что часть слова "изо" относится к "изоляции". Смотрите: Reimo-Isovelours: Schaumstoff mit beigem oder grauem Velours beschichtet, ideal als Wand- und Dachverkleidung. Или же это номер по ISO, а именно ISO 8543. Я склоняюсь к ISO 8543. |
You need to be logged in to post in the forum |