DictionaryForumContacts

 serg83

link 29.06.2017 12:26 
Subject: Maschinenabschlüsse infr.techn.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 29.06.2017 12:41 
где контекст?

 vittoria

link 29.06.2017 13:05 
MaschinenaNschlüsse?

 serg83

link 29.06.2017 13:11 
Нет, именно abschlüsse

 Erdferkel

link 29.06.2017 13:12 
так дайте контекст-то, чего гадать

 serg83

link 29.06.2017 17:13 
Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße
Это раздел в содержании по устройству оборудования

 mumin*

link 29.06.2017 17:29 
какой стойкий! не выдаёт военную тайну даже себе во вред

что за машинен-то?

 serg83

link 29.06.2017 17:34 
Profil-Holz-Elemente Fertigungslinie

 Эсмеральда

link 29.06.2017 19:06 
Все-таки очень похоже на опечатку... Эти абшлюссе один раз упоминаются или дальше по тексту еще есть?

 serg83

link 29.06.2017 19:08 
один раз

 serg83

link 29.06.2017 19:10 
Помогите еще перевести данные предложения. Из раздела защиты авторских прав
Fremdprodukte werden stets ohne Vermerk auf Patentrechte genannt. Die Existenz solcher Rechte ist nicht auszuschließen.

 marcy

link 29.06.2017 19:42 
опечатка. b и n на клавиатуре по соседству

 Vladim

link 30.06.2017 4:13 
Могу ошибаться:

Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße

1) соединения машин и установочные размеры
2) соединения машины и установочные размеры

 Vladim

link 30.06.2017 4:15 
Конечно же Maschinenanschlüsse

 marinik

link 30.06.2017 4:50 
anschlüsse - соединения?
м.б. установочные и присоединительные размеры

 Эсмеральда

link 30.06.2017 7:38 
Вот то-то и оно, что один раз :-)
Серж, Вы же написали, что так обозначен целый раздел, так там и должно быть всё расписано, может дальше по тексту просто другой термин используется? Часто так называют схему с указанием габаритных размеров данного оборудования и его точек подключения (привязки) к цеховым коммуникациям. Если дальше нет никакой расшифровки, я бы взяла вариант Мариника.

 serg83

link 30.06.2017 8:02 
Вот часть содержания с этим словом
Installationsanweisung 45
4.1 Transport ............................................................................................................................................. 46
4.1.1 Auslieferungzustand......................................................................................................... 46
4.1.2 Rahmenbedingungen für den Transport........................................................................... 46
4.2 Aufstellung und Installation.................................................................................................................. 47
4.2.1 Aufstellort.......................................................................................................................... 48
4.2.2 Installation ........................................................................................................................ 49
4.3 Inbetriebnahme.................................................................................................................................... 49
4.3.1 Anschluß........................................................................................................................... 49
4.3.2 Absaugung ....................................................................................................................... 50
4.4 Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße ............................................................................................ 51
4.5 Absaugung........................................................................................................................................... 52

 mumin*

link 30.06.2017 8:11 
важное правило:
оглавление переводим в самую последнюю очередь, разобравшись с содержимым

 Vladim

link 30.06.2017 9:20 
serg83, на странице 51 картина будет более понятной.

 serg83

link 10.07.2017 15:49 
на странице 51 только чертеж

 Vladim

link 11.07.2017 8:48 
Maschinenabschlüsse

Про "Anschluß" идет речь в этом разделе 4.3.1 Anschluß. Если предположить, что здесь нет опечатки, то это, возможно, ограждающие конструкции машины (станков), т.е. стенка, перегородка и т.п.). Уточните у заказчика...

 Erdferkel

link 11.07.2017 9:30 
покажите стенки или перегородки

логичнее предположить границы машин (напр., места передачи досок с одного транспортёра на другой) и их габаритные размеры - но и это пальцем в небо
вот целое кино есть
http://www.hundegger.de/de/maschinenbau/produkte/phe-fertigungslinie/video-phe-linie.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo