Subject: Maschinenabschlüsse infr.techn. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
где контекст? |
MaschinenaNschlüsse? |
Нет, именно abschlüsse |
так дайте контекст-то, чего гадать |
Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße Это раздел в содержании по устройству оборудования |
какой стойкий! не выдаёт военную тайну даже себе во вред что за машинен-то? |
Profil-Holz-Elemente Fertigungslinie |
|
link 29.06.2017 19:06 |
Все-таки очень похоже на опечатку... Эти абшлюссе один раз упоминаются или дальше по тексту еще есть? |
один раз |
Помогите еще перевести данные предложения. Из раздела защиты авторских прав Fremdprodukte werden stets ohne Vermerk auf Patentrechte genannt. Die Existenz solcher Rechte ist nicht auszuschließen. |
опечатка. b и n на клавиатуре по соседству |
Могу ошибаться: Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße 1) соединения машин и установочные размеры |
Конечно же Maschinenanschlüsse |
anschlüsse - соединения? м.б. установочные и присоединительные размеры |
|
link 30.06.2017 7:38 |
Вот то-то и оно, что один раз :-) Серж, Вы же написали, что так обозначен целый раздел, так там и должно быть всё расписано, может дальше по тексту просто другой термин используется? Часто так называют схему с указанием габаритных размеров данного оборудования и его точек подключения (привязки) к цеховым коммуникациям. Если дальше нет никакой расшифровки, я бы взяла вариант Мариника. |
Вот часть содержания с этим словом Installationsanweisung 45 4.1 Transport ............................................................................................................................................. 46 4.1.1 Auslieferungzustand......................................................................................................... 46 4.1.2 Rahmenbedingungen für den Transport........................................................................... 46 4.2 Aufstellung und Installation.................................................................................................................. 47 4.2.1 Aufstellort.......................................................................................................................... 48 4.2.2 Installation ........................................................................................................................ 49 4.3 Inbetriebnahme.................................................................................................................................... 49 4.3.1 Anschluß........................................................................................................................... 49 4.3.2 Absaugung ....................................................................................................................... 50 4.4 Maschinenabschlüsse und Aufstellmaße ............................................................................................ 51 4.5 Absaugung........................................................................................................................................... 52 |
важное правило: оглавление переводим в самую последнюю очередь, разобравшись с содержимым |
serg83, на странице 51 картина будет более понятной. |
на странице 51 только чертеж |
Maschinenabschlüsse Про "Anschluß" идет речь в этом разделе 4.3.1 Anschluß. Если предположить, что здесь нет опечатки, то это, возможно, ограждающие конструкции машины (станков), т.е. стенка, перегородка и т.п.). Уточните у заказчика... |
покажите стенки или перегородки![]() логичнее предположить границы машин (напр., места передачи досок с одного транспортёра на другой) и их габаритные размеры - но и это пальцем в небо вот целое кино есть http://www.hundegger.de/de/maschinenbau/produkte/phe-fertigungslinie/video-phe-linie.html |
You need to be logged in to post in the forum |