DictionaryForumContacts

 Mira_M

link 20.06.2017 16:56 
Subject: auf Rente einschränken gen.
Помогите, пожалуйста, доперевести или хотя бы понять смысл.

Перевожу трудовой договор и там такой пункт об окончании трудовых отношений:

Das Anstellungsverhältnis endet auch mit Ablauf des Monats, in dem ein Bescheid zugestellt wird, mit dem der zuständige Sozialversicherungsträger feststellt, dass der Arbeitnehmer dauerhafte vollständig erwerbsgemindert ist,
und der Arbeitnehmer nicht vor Ablauf der Widerspruchsfrist seinen Antrag zurücknimmt oder auf eine Rente auf Zeit einschränkt, bei späterem Beginn des entsprechenden Rentenbezugs jedoch erst mit Ablauf des dem Rentenbeginn vorangehenden Tages.

Первую часть я перевела, а вот вторую, которая начинается - "работник не отзывает свое заявление до истечения срока подачи возражения" или.. не могу дальше понять.

Буду очень очень благодарна за помощь!

 marcy

link 20.06.2017 20:12 
загадочно звучит здесь слово Antrag. ибо его предлагают zurücknehmen/einschränken, не обозначив, что это за заявление.

 Erdferkel

link 20.06.2017 20:36 
не просто auf Rente, а auf Rente auf Zeit
http://www.wallstreet-online.de/ratgeber/finanzen-steuern-versicherung/geld-und-gehalt/rente-auf-zeit-kann-jeder-versicherte-sie-beantragen
я посмотрела этот текст - там действительно ни до того, ни после того не говорится, что это за Antrag, можно только по контексту догадываться, что auf Erwerbsminderungsrente
www.lto.de/uploads/media/Arbeitsvertrag_fuer_Angestellte.rtf
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Erwerbsminderungsrente

 marcy

link 21.06.2017 7:18 
думаю, проказник Владим, внося смуту, отталкивался от этого:

***Галереей также называют верхний ярус зрительного зала (галёрка), в котором обычно находятся самые дешёвые места, что связано с первоначальным значением слова.***

Галёрка Климта. :)

 marcy

link 21.06.2017 7:19 
xe-xe, MT решил меня сюда запулять, вместо климтовой ветки. миль пардон! уже ухожу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo