DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 8.06.2017 17:00 
Subject: nicht bereits unabhängig gen.
Уважаемые коллеги, здравствуйте,

запуталась в предложении. Перевожу судебное решение по бракоразводному процессу.

Aus seinem Schriftsatz vom 06.06.2012 ergibt sich nämlich, dass er mir seinem Schriftsatz vom 22.05.2012 lediglich Verfahrenskostenhilfe für einen Scheidungsantrag begehrt hat und nicht bereits unabhängig von der Bewilligung von Verfahrenskostenhilfe einen Scheidungsantrag eingereicht hat. Danach ist das Scheidungsverfahren erst mit Bewilligung der Verfahrenskostenhilfe durch das Gericht mit Beschluss vom 28.06.2012 eingeleitet worden und damit nach dem Stichtag für die Anwendung der EU-VO 1259/2010-

Дело в том, что из письменного заявления, составленного 06.06.2012 г., явствует, что, подавая документ 22.05.2012 г., истец всего лишь ходатайствовал о получении денежной помощи по оплате процессуальных расходов, связанных с заявлением о расторжении брака, а независимо от предоставления помощи заявления о расторжении брака он не подавал. Затем, только после предоставления судом денежной помощи по оплате процессуальных расходов на основании решения от 28.06.2012 г. было возбуждено судебное производство о расторжении брака, а вместе с тем был определен день, начиная с которого нашло применение Постановление ЕС 1259/2010.

Страшно коряво, не уверена, что правильно поняла пассаж nicht bereits unabhängig и последнее - был определен день, начиная с которого нашло применение Постановление.

Благодарю Вас заранее.

 marcy

link 8.06.2017 17:07 
лучше писать «от 06.06.2012 г; от 22.05.212 г.»
смысел: документом от 22 мая он всего лишь ходатайствовал о получении помощи, а не подавал заявления о расторжении брака независимо от того, будет ли ему предоставлена помощь.
Danach – не затем, а ПОСЕМУ

 Bogdanna

link 8.06.2017 17:55 
Спасибо, marcy. Так и думала, но внутренне сомневалась :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo