Subject: перевод справки gen. Всем добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести:справка о составе семьи или зарегистрированных в жилищном помещении/доме лиц, которые проживают в частном домовладении Мультитран выдает Anmeldebestätigung.. или лучше полностью дословно перевести? |
А если так? Bescheinigung über die Zusammensetzung der Familie oder der in einer Wohnung/einem Haus angemeldeten Personen, die in einem privaten Hauseigentum wohnen? |
"über die Zusammensetzung ...der in einer Wohnung/einem Haus angemeldeten Personen" - белки, жиры, углеводы? :-) мне кажется, просто Meldebescheinigung немцам понятнее будет или для чего-то важно, что именно частное домовладение? (кстати, помещение бывает жилое, а не жилищное...) |
если честно, не знаю, важно ли именно частное домовладение.. перевожу для бюро и дополнительной информацией не владею. В справке указаны параметры квартиры, все то же благоустройство и лица, входящие в состав семьи.. Вот думаю, а вдруг важно, что частное? |
м.б. тогда на всякий пожарный дополнить: Meldebescheinigung (Eigenheim) |
Haushaltsbescheinigung |
You need to be logged in to post in the forum |