Subject: Einsatz gen. Подскажите, пожалуйста, как в этом случае лучше перевести "Einsatz"Für die in diesem Vertrag zu erbringenden Leistungen für die Wartung gem. Pkt. 1.1. zahlt der Auftraggeber an den Auftragnehmer einen Pauschalpreis in Höhe von .... EUR für den 1. Einsatz. Заранее огромное спасибо! |
напр.: за 1-ю командировку специалистов Исполнителя/Подрядчика к Заказчику |
Спасибо большое, Erdferkel! |
|
link 28.03.2017 10:40 |
Еще встречается как вызов специалиста |
у них сроки могут быть заранее оговорены, т.е. вызывать не придётся... |
|
link 28.03.2017 10:54 |
ЭФ, вызов может быть как срочным, так и плановым. Но надо, конечно, смотреть как в контексте нарисовано :) |
у меня на Einsatz = командировка рефлекс выработался, уж столько раз в контрактах и счетах наперевожено :-) |
|
link 28.03.2017 11:09 |
И не говорите... командировка, проживание в гостинице, суточные... это всё на автопилоте :) |
You need to be logged in to post in the forum |