|
link 27.03.2017 16:55 |
Subject: Медицинские обследования med. Коллеги! Перевожу врачебное заключение, в общем, арцтберихт. Тема щепетильно-интимная - простатит и связанные с ним обследования, анализы, назначения. Несколько раз используется словосочетание verdächtiger Befund. У кого есть большой опыт перевода медицинских текстов, как лучше обозвать в этом случае verdächtig? именно в медицинском контексте. Может, есть что-то устоявшееся? мне не очень нравится "подозрительный" или "вызывающий подозрения, опасения".Например, ... dabei besteht aber auch eine verstärkte Kongestion vermutlich entzündlicher Natur, somit liegt ein nur fraglich verdächtiger Befund. ... allerdings ist auch die 3D Sonographie der Prostata fraglich verdächtig. Я так понимаю, подозрительный здесь в смысле злокачественности. Т.е. потенциально злокачественный? но тут еще fraglich.... У кого какие соображения на этот счет? |
Verdächtig bedeutet, dass es ein Verdacht besteht. Подозрение на..... |
вот это auch интересно бы узнать - что там заподозрили-то, что стало под вопросом из-за воспалительной гиперемии? |
Контекст? Прочитать бы всю выписку |
В заключениях часто так пишут:подозрение на ..... Не исключается (диагноз); диагноз.......???. |
You need to be logged in to post in the forum |