Subject: "Schläfer" Alles war wieder auf der Straße und man sah viele junge Leute aller Rassen und wenn man da einen Araber wegen eines Attentats oder einen "Schläfer" suchen würde, da wäre nichts zu machen. Bei uns ginge es vielleicht genauer, aber dort!как перевести слово "Schläfer" - оно связано с терроризмом, спасибо |
"Schläfer" ist die Bezeichnung für einen nicht aktiven Spion (Terrorist?), der erst auf ein Kommando hin aktiv wird, d.h. er schläft. Dadurch kann er vorher nicht entdeckt werden. Aber russisch? |
Schlaefer – это вообще законсервированный агент, крот. Такой шпион, который живёт в стране, годами не выходя на связь, и ждёт своего часа (когда его активизируют). Был такой фильм с Чарльзом Бронсоном – «Телефон», там об этом подробно рассказывалось |
Good question! Который год бьемся... Есть "sleeper cell" = законсервированная ячейка. "Крот" годится только на самый крайний случай, поскольку понятие занято разведслужбами. "Законсервированный" - террорист, боевик, моджахед (чтоб им всем пусто было!) |
Эк мы – спали, спали – а тут вдруг расконсервировались:))))) |
Мы - не спали. Мы - работали. И - продолжаем. Не спать. |
2jerschow Sorry! A я-то думала, что Вы ещё ждёте своего часа:)) |
Спасибо всем, но с русским эквивалентом трудно в 2005 г. на Каннском кинофестивале был фильм в рубрике или разделе "Особый взгляд", там демострировался фильм австрийского режиссера Бенджамина Хайзенберга "Schläfer", но в русском прокате его не было: http://www.coop99.at/schlaefer/ |
Мне кажется, в Вашем тексте скрупулёзная точность не так важна, Вам бы колорит создать. Типа «маскирующийся боевик» или что-то в этом роде |
1) "Маскирующийся боевик" - это какой-нибудь чеченский Рекорд Удоев (у Paul42-го как-то прозвучало "Синхрон Ответов"!) в камуфляже, с "калашом" в Панкисском ущелье. Тут - другое. 2) Навеяно. Что однозначнее - скрупулезная точность или точная скрупулезность? |
1) А если «смешавшийся с толпой»? 2) Дык нету однозначности в этом лучшем из миров – по этому поводу мы уже тоже когда-то дискутировали. |
1) "Schläfer'ы" с толпой не смешиваются, это делают шахиды. 2) Мы - не дискутировали. Это Бога нет, а однозначность есть. |
Дык в тексте важно дать колорит, а когда шахид/крот/боевик смешался с местной толпой - пять минут или пять лет назад – по-моему, по тексту неважно. 2Olden Если я не ошибаюсь, это всё ещё путевые заметки, которые Вы переводите? |
2marcy Да, я все перевожу путевые заметки и еще долго их переводить, переводом занимаюсь только в свободное время, это надо же столько напутешествовать!Завидую им белой завистью! Спсибо вам за ответы! С праздником Св. Валентина! |
Классный Вам перевод попался! Намного лучше всяких клапанов да гидравлических агрегатов! Хоть мир посмотрите:) |
You need to be logged in to post in the forum |