DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 9.03.2017 8:42 
Subject: Ausgleich gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести слово Ausgleich либо глагол ausgleichen. Это фрагмент из инструкции по переносу данных из ERP-системы MS Dynamics NAV в немецкую бухгалтерскую программу Datev. Если бы речь шла конкретно о проводках – дебет такого-то счета, кредит такого-то, можно бы было написано «формировать корреспонденцию» или «противопоставлять», но здесь, по-моему, это не подходит. Я пока написала «уравновешивание», но звучит несколько глупо.

Die Datev-Software benutzt zum automatischen ***Ausgleich*** von Offenen Posten mit Zahlungen die Belegnr. (Rechnungsnummer). In Dynamics NAV werden für Zahlungen dagegen eigene Belegnummern verwendet. Dadurch greift in der Datev-Software nicht der automatische ***Postenausgleich*** bei Zahlungen, wenn Schnittstellendaten importiert werden.
Mit dieser Option ist es möglich, der Datev bei Zahlungen die Belegnr. des ***auszugleichenden*** Belegs zu übermitteln.

 bundesmarina

link 9.03.2017 9:04 
выравнивание открытых позиций (жаргон бухов - "схлопывание")

 drifting_along

link 9.03.2017 9:35 
Спасибо, рада встретить профессионала в этой области!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo