DictionaryForumContacts

 Мариша

link 13.02.2006 10:25 
Subject: to jerschov
Пожалуйста, помогите перевести.

зачётная книжка
Слово встречается в следующем контексте:

На недавний вопрос о зачётной книжке и на моё предложение Testatsbuch Вы ответили "нет". Я знаю, что словарь даёт перевод Studienbuch. Мой инязовский диплом и зачётную книжку, поскольку нельзя переводить самому себе, переводила носитель языка и перевела как Теstatsbuch. И мне тоже кажется, что Теstatsbuch или Testatsverzeichnis подходит больше по смыслу, чем Studienbuch. Могли бы Вы привести аргументы в пользу Studienbuch? Что думают коллеги? Спасибо.
Заранее спасибо

 jerschow

link 13.02.2006 10:58 
Попробую.
1) В зачетной книжке прописаны не только зачеты, но и экзамены, как быть со "смыслом"?
2) "Зачет" и у нас в МГУ переводили как "Testat", потом, помню, были споры с носителями языка относительно "зачет" как "Zwischenprüfung", честно говоря, не помню, чем они закончились.
3) В Берлинском университете им. Гумбольдта "зачетка" переводится только как "Studienbuch".
Ceterum censeo, пусть выскажутся носители.

 marcy

link 13.02.2006 11:15 
Разрешите мне со своими пятью копейками в Ваш тестатный ряд.
А Вам не кажется, что Testatbuch – банальная калька с русского («зачётная»), когда переводчик не дал себе труда поискать варианта получше. Ведь носители тоже иногда ошибаются (как все мы знаем по собственному опыту в родном языке), особенно когда есть такая удобная возможность.
Testatbuch, судя по всему, существует только у швейцарцев (но в плане языка в Швейцарии ведь всё есть) - и то как дополнение к Studienbuch.

 Мариша

link 13.02.2006 12:50 
Благодарю за убедительные ответы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo