Subject: besser mitnehmen gen. Mir ging es darum, dass Sie die jungen Leute besser mitnehmenóКак перевести правильно здесь: MITNEHMEN. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО |
правильно - только в контексте, т.к. это переносное значение |
что-то типа: более активно привлекать молодёжь, уделять больше внимания молодёжи |
привлечь молодежь (к чему-л.) увлечь молодежь (чем-л.) |
я этот оборот люблю так же пылко, как и http://www.teamworkblog.de/2013/09/killerphrasen-folge-3-wir-mussen-die.html |
ну да. а мне нравится, когда говорят о выгодной возможности или просто халяве: unbedingt mitnehmen! причем, ессно, речь далеко не всегда идет о предмете. типа "взять (выжать) все, что можно". |
""взять (выжать) все, что можно" также хорошо передаётся глаголом sich engagieren или sich aktiv einbringen (как обязанность сотрудников) |
это другое направление. имелось в виду взять себе, а не выжать из кого-то. а по истинному смыслу указанных глаголов Вы правы, конечно. |
да, это мы с двух сторон посмотрели :-) |
You need to be logged in to post in the forum |