DictionaryForumContacts

 Siberfox

link 10.01.2017 7:14 
Subject: Пункт из счета клининговой компании Австрии gen.
Доброе утро, Коллеги,

Язык не мой, поэтому прошу Вашей помощи.

Счет из клининговой компании Австрии за ликвидацию «последствий» проживания людей в снимаемых апартаментах:

1) Entfernen von Kleberückständen mit Lösemittel inkl. Material
2) Anfahrt Pauschal

С 1 пунктом все как бы понятно, а что означает пункт 2?

Спасибо всем за помощь заранее

 mumin*

link 10.01.2017 7:54 
так клининг-менеджеру надо доехать до клинингуемых апартаментов и вернуться к себе
оплата транспортных расходов в оба конца

 Siberfox

link 10.01.2017 7:57 
Огромное Вам спасибо, mumin*!!!

 marcy

link 10.01.2017 9:42 
общая сумма за выезд мастера :)

 Siberfox

link 10.01.2017 10:15 
Merci, marcy!!!

 Эсмеральда

link 10.01.2017 10:29 
я бы сказала "фиксированная плата за выезд".
Нам же неизвестно кто устранял последствия, может тетенька-уборщица :)

 marcy

link 10.01.2017 10:32 
конечно, тётенька.
она же мастер :)

 Vladim

link 10.01.2017 13:20 
mumin*+1

 marcy

link 10.01.2017 14:08 
ANfahrt. Не предусматривает поездки в двух направлениях :)

 Erdferkel

link 10.01.2017 15:21 
ни тётеньки, ни дяденьки (ни водопроводчики/сантехники, ни клинингующие менеджеры и менеджерки) обычно не остаются жить там, где чего-то поработали, а мирно уезжают в обратном направлении :-)
но в смысле перевода оно, конечно, как 10.01.2017 12:42

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo