DictionaryForumContacts

 esso

link 11.12.2016 15:13 
Subject: Hilfe gen.
Мне дали перевести договор с русского на немецкий. Читая текст, у меня постоянно возникает мысль, что русский текст не является оригиналом.

Пожалуйста, взгляните на текст, и выскажите свое мнение! Вот, например, начало договора:

Каждая из сторон является полноценным субъектом права и обладает всеми установленными и присущими его статусу правоспособностью и дееспособностью.
Лица, подписывающие от имени сторон настоящее Соглашение, имеют на это все полномочия, и их действия по такому подписанию должным образом санкционированы и соответствуют действующему законодательству.
Для заключения настоящего Соглашения и для признания и исполнения своих обязательств по нему Сторонами были предприняты все необходимые действия.
После подписания настоящего Соглашения он становится юридически связывающим для Сторон и образует имеющие силу и могущие быть принудительно исполненными обязательства.
Заключение и исполнение настоящего Соглашения не приведет к нарушению и не входит в противоречие с какими либо другими соглашениями или договоренностями сторон, в которых они являются участниками, равно как не входит в противоречие с каким·либо положениями любых решений, постановлений, указов, законов и иных нормативных актов, распространяющихся на какую-либо из сторон.

Спасибо!

 mumin*

link 11.12.2016 15:26 
разве что он становится юридически связывающим про соглашение
но это очепятка, скорее всего
а так вроде нормальный крючкотворческицй текст

 esso

link 11.12.2016 17:04 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo