DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 8.12.2016 13:43 
Subject: злостное уклонение от погашения кредиторской задолженности gen.
Очень тороплюсь, не могу придумать подходящий точный вариант. Пока пишу: Nichttilgung der Verbindlichkeit gegenüber Gläubigern. Может, есть у кого версии поточнее?

 Erdferkel

link 8.12.2016 14:50 

 wanderer1

link 8.12.2016 15:31 
Zahlungsverpflichtungen - это всё же, наверное, не то же самое, что кредиторская задолженность? Как думаете, может, мой первый вариант точнее? Там бы как-нибудь еще "злостное" добавить.

 Erdferkel

link 8.12.2016 15:32 
так ведь gegenüber Gläubigern

 wanderer1

link 8.12.2016 15:39 
да, думаю, подойдет. Спасибо.

 Vladim

link 8.12.2016 17:19 
http://www.ostinstitut.de/documents/Wirtschaftsstrafrecht_in_Russland_1.pdf
(das böswillige Aussetzen der Tilgung einer Kreditschuld)

 q-gel

link 8.12.2016 17:46 
@wanderer: *Zahlungsverpflichtungen - это всё же, наверное, не то же самое, что кредиторская задолженность?* - oh doch, das ist genau DAS! (auch ohne Gläubiger, da eine Zahlungsverpflichtung IMMER bedeutet, dass es da einen Gläubiger gibt, dem man Geld schuldet!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo