Subject: besinnliche Weihnachtszeit gen. besinnliche Weihnachtszeit ??Встречается в контексте (руководство компании поздравляет своих сотрудников) Спасибо за помощь! |
поздравьте просто со всеми принятыми в России поздравительными формулами (в России besinnlich не празднуют :-) |
Спасибо :) |
А так? Wir wünschen Ihnen und Ihren Familien eine besinnliche Weihnachtszeit ... Желаем вам и вашим семьям спокойного, семейного, уютного Рождества |
семьям семейного? ну зачем же так топорно… Эрдферкель написала в самую точку, зачем выёживаться? |
marcy, ты злой ;)) замени "семейного" на фамильного и для Владима сойдёт. Спорим, он даже подтверждение на гоогель.ру найдёт ;) |
я не злой, просто недавно сама раздумывала над этой формулой :) и vittoria мне помогла разрешить тягостные сомнения |
Желаю вам провести праздничные – «святочные» – дни в мире, молитве, творении добра, тихой радости, христианской любви, осязаемом материальном достатке и бодрости духа! (c) |
нууу... руководство компании всё-таки не духовный пастырь :-) порылась в архиве "und unsere besten Wünsche für ein glückliches Weihnachtsfest, eine erholsame und besinnliche Zeit mit Ihrer Familie und für das neue Jahr überbracht." "и пожелали вам и вашим семьям всего наилучшего в преддверии светлого праздника Рождества, а также счастья и здоровья в наступающем году." |
не пастырь, но пожелало как раз примерно это: в мире, творении добра, тихой радости и христианской любви |
да вроде о. Алексий Жилко не фирмой руководит, а председатель Центрального Совета Древлеправославной Поморской Церкви Латвии :-) а у меня каждый год рук-во лично обходит всех сотрудников на их рабочих местах и дарит каждому шоколадного Деда Мороза, о чём и пишет в поздравлении скоро опять эти изощрения переводить... |
но вы же не будете отрицать, что "besinnlich" в этой фразе отражено? |
там и ещё лучше формулировка есть: Имею честь с большой сердечной радостью поздравить Вас и семьи Ваши с наступившим высокоторжественным Церковным праздником Рожества Господа Бога и Спаса нашего Iсуса Христа! :-)) |
попрошу от темы не отвлекацца :) |
и Спаса нашего Iсуса Христа не могу ничего с собой поделать: звучит как Уильяма нашего Шекспира... |
а я строго по теме - продемонстировать, что в немецком к Рождеству приклеено besinnlich, ибо Бидермайер, семейный праздник - вся семья собирается вокруг художественно украшенного стола, горы подарков, гусь-чемпион с каштанами и яблоками, глинтвейн и прочие радости по-русски же вон высокоторжественный Церковный праздник, служба в церкви, горящие свечи и сплошное золото вокруг, а дома лучше Новый год с тазиком "оливье" отпразднуют |
ну вообще-то: sich auf die Werte besinnen. стол, подарки и пр. в здесь мало при чем :) каждый год священник об этом говорит. |
так мы ведь не о священнике, а о фирменных поздравлениях - ясно, что исходно sich auf die Werte besinnen, но и рук-во пишет, и люди читают именно в вышеописанном смысле - уютненько и спокойненько отпраздновать в кругу семьи как у Лорио, уф-та-та :-) |
ну и еще в тихой светлой радости -- так и придем к компромиссу :)) |
какие компромиссы! Запад есть Запад, Восток есть Восток (с) Рождество даже в разное время празднуют... |
а поговорить? |
You need to be logged in to post in the forum |