DictionaryForumContacts

 maxxsim

link 24.10.2016 12:06 
Subject: школа - гимназия gen.
Военно-Антоновская школа-гимназия Сокулукского района Чуйской области

Помогите с переводом, пожалуйста. Не уверен по поводу слова "район", "школа-гимназия".."Чуйская область" .. везде, вобщем, не уверен)))))

Вот моё:
Woenno-Antonowskaja Schule-Gymnasium, Sokulukskij Rajon, Gebiet Tschüi

 Di Scala

link 24.10.2016 14:41 
Schule-Gymnasium Wojenno-Antonowka, Rajon Sokuluk, Gebiet Tschüi

 marcy

link 24.10.2016 16:27 
а почему Rajon – Gebiet?
не логичнее было бы унифицировать разножопицу:
Kreis – Gebiet
или
Rajon – Oblast?

 maxxsim

link 24.10.2016 19:49 
Вот, кстати, давно порываюсь спросить: а, в общем, можно ли использовавть в переводе "Rajon" и "Oblast". Википедия постоянно использует эти варианты - но звучит как-то непрофессионально..- как будто человек не смог перевести и решил транслитерировать..

 mumin*

link 24.10.2016 19:53 
когда шведский län записываем как лен, вроде никто в непрофессионализме не упрекает

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo