Subject: школа - гимназия gen. Военно-Антоновская школа-гимназия Сокулукского района Чуйской областиПомогите с переводом, пожалуйста. Не уверен по поводу слова "район", "школа-гимназия".."Чуйская область" .. везде, вобщем, не уверен))))) Вот моё: |
Schule-Gymnasium Wojenno-Antonowka, Rajon Sokuluk, Gebiet Tschüi |
а почему Rajon – Gebiet? не логичнее было бы унифицировать разножопицу: Kreis – Gebiet или Rajon – Oblast? |
Вот, кстати, давно порываюсь спросить: а, в общем, можно ли использовавть в переводе "Rajon" и "Oblast". Википедия постоянно использует эти варианты - но звучит как-то непрофессионально..- как будто человек не смог перевести и решил транслитерировать.. |
когда шведский län записываем как лен, вроде никто в непрофессионализме не упрекает |
You need to be logged in to post in the forum |