DictionaryForumContacts

 OlhaSch

link 21.09.2016 8:24 
Subject: Доп. соглашение gen.
Здравствуйте.

Проверьте, пожалуйста, правильность перевода русских предложений:

Все остальные пункты и условия вышеуказанного Договора остаются без изменений.
Alle anderen Punkten und Konditionen des entsprechenden Vertrages bleiben unverändert.

Настоящее Дополнительное соглашение составлено на двух языках, русском и английском, в 2-х экземплярах - по одному для каждой из Сторон. Оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу.
Der vorliegende Zusatzvertrag ist in deutscher und russischer Sprache in zwei Exemplaren ausgefertigt. Jede der Vertragsparteien erhält ein Exemplar dieses Zusatzvertrages. Beide Kopien haben gleiche Rechtskraft.

Спасибо.

 OlhaSch

link 21.09.2016 8:31 
Стороны пришли к соглашению, пункт Х Договора № Y от ZZZ в части "Покупатель" изложить в следующей редакции...

Die Parteien haben es vereinbart, den Punkt. X des Vertrags № Y vom ZZZ wie folgt zu fassen...

Как можно перевести "в части "Покупатель""?

 Erdferkel

link 21.09.2016 9:16 
Die Parteien haben vereinbart, Punkt X, Abschnitt "Käufer", des Vertrages Nr. Y vom ZZZ wie folgt zu fassen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo