DictionaryForumContacts

 Silvanika

link 19.09.2016 9:59 
Subject: Справка о состоянии вклада gen.
Добрый день!
В первый раз перевожу справку о состоянии вклада. Помогите, пожалуйста, перевести название одного столбика:
Дата окончания хранения основного (пролонгированного) срока.
Datum des Ablaufs der Basis- (prolongierten) Frist der Einlagenverwahrung?

Есть еще одна колонка (для понимания контекста):
Количество дней до истечения основного (пролонгированного) срока хранения вклада.

Заранее спасибо!

 Vladim

link 19.09.2016 10:41 
Datum des Ablaufs der Basis- (prolongierten) Frist der Einlagenverwahrung
дата окончания основного (пролонгированного) срока хранения вклада

 Erdferkel

link 19.09.2016 10:55 
Vladim, вроде на немецкий переводят :-)

 Silvanika

link 19.09.2016 10:56 
Vladim, то есть такой перевод на немецкий сгодится? Или наоборот все плохо, и Вы хотели показать несоответствие?

Между тем, у меня появился еще один вариант. Не такая калька, как первый, но, вроде бы, отражающий суть:
Datum des Ablaufs der Basis- (prolongierten) Laufzeit der Einlage

 Erdferkel

link 19.09.2016 11:03 
Ваш вопрос лучше переписать
Дата окончания основного (пролонгированного) срока хранения
кстати
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=3&s=����+��������+������

 Silvanika

link 19.09.2016 12:23 
Спасибо большое, Erdferkel!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo