DictionaryForumContacts

 primaveraaa

link 31.08.2016 14:14 
Subject: Перевод gen.
Уважаемые коллеги, кто в курсе?
Недавно переводила справку под названием "Einbürgerungszusicherung". Так вот: там по делу - пара предложений, а остальное - номера телефонов, эл. адрес, как доехать на автобусе, часы работы, банковские данные ведомства и т.д.
Возник вопрос-эту всю информацию тоже переводить?

 marcy

link 31.08.2016 14:22 
a Вам платят построчно?

 primaveraaa

link 31.08.2016 14:24 
Вобщем, нет. Платят за саму справку. Просто интересно, примут ли данную бумагу, если перевести только главную часть.

 Erdferkel

link 31.08.2016 14:31 
я переводила всегда только сведения в шапке, а то, что в нижнем колонтитуле, - нет

 marcy

link 31.08.2016 14:31 
тогда напишите, куда её клиент намерен сдавать: коллегам будет легче ответить на Ваш вопрос

 Erdferkel

link 31.08.2016 14:36 
как куда - в одно из генконсульств
http://leipzig.mid.ru/49

 marcy

link 31.08.2016 14:40 
Вам лучше знать :)

 Erdferkel

link 31.08.2016 14:42 
ага! и каждый день радуюсь, что освободилась от этого ярма! теперь если народ и приходит, то только как к деревенскому дьячку - письмецо написать или, наоборот, прочитать с разъяснением :-)

 marcy

link 31.08.2016 14:44 
а я радуюсь, что никогда это и не начинала.
поэтому Вас отлично понимаю, хоть мы, как известно, в противофазе

 Erdferkel

link 31.08.2016 14:48 
но при всём при том всё-таки должна сказать, что в начале 90-х, когда было мало приличной работы, именно этот подножный корм меня здорово выручил (тогда его много было)
так что всё, как известно, к лучшему :-)

 Hello75

link 1.09.2016 8:49 
Я всегда перевожу всё сверху донизу. И коды, и ибаны, и телефоны, и часы работы, и адреса. Платят за справку целиком, не по строчкам.

 Dany

link 1.09.2016 10:25 
Я перевожу до часов работы и даты. Всякие линии метро и банковские реквизиты никакой роли не играют. Пока что никто не завернул перевод.

 q-gel

link 1.09.2016 12:14 
Hello75 +1 - wobei: die ganzen Infos zu Öffnungszeiten etc. wiederholen sich doch sowieso - einmal übersetzt, werden die immer wieder ins neue Dokument reinkopiert - "Null problemo" würde Alf da sagen ... :-)
Ansonsten kann man ja zumindest eine Anmerkung machen in der Art: [Öffnungszeiten, Adresse, Telefonnummern ... der Behörde] - hat auch immer gereicht, hat sich (bisher) nie jemand dran "hochgezogen".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo