DictionaryForumContacts

 Ingener

link 29.08.2016 13:03 
Subject: Off: Russische Mönche vs. deutsche Sprache relig.
Рекомендую заглянуть в гости к монахам Данилова ставропигиального мужского монастыря в г. Москве:
www.msdm-opt.ru
Справа вверху находится переключатель на немецкий язык. Viel Spaß!

 daydream

link 29.08.2016 13:14 
ну вы даете. ссылка на магазин...

 Erdferkel

link 29.08.2016 13:21 
обложка на паспорт с молитвой... докатились

 vittoria

link 29.08.2016 13:31 
да ну и что. и перевели, как смогли.
ангелочки на брелках или голова Лютера там же (за 5,95 у.е.) - радость из этой же серии.
http://www.glaubenssachen.de/

 Erdferkel

link 29.08.2016 13:38 
переводы я вообще не смотрела
в Александро-Невской лавре ремешков для брюк с молитвой пока не продают
что, с молитвой брюки лучше держаться будут? и интересно, с какой именно молитвой? как по мне, так это уже где-то по дороге к святотатству

 vittoria

link 29.08.2016 13:42 
я так понимаю, что нам предлагается оценить всё-таки немецкий язык перевода.

 daydream

link 29.08.2016 13:42 
ЭФ, святотатство - это когда в церкви что-то украли ;)

 Erdferkel

link 29.08.2016 13:43 
вроде дошло: монахи эти кожизделия с молитвой делали
http://rublev.com/molitvoslov/glavnye-molitvy/pered-nachalom-vsiakogo-dela

 vittoria

link 29.08.2016 13:43 
слава Богу

 Erdferkel

link 29.08.2016 13:46 
daydream, а торговцы в храме? они, кстати, там только римские деньги на шекели меняли - и то были изгнаны :-)
перевод я оценила - предлагают купить Kyoto, а зачем мне японский город

 vittoria

link 29.08.2016 13:48 
это Вы вопрос задаете кому-то? или так просто? :)

 daydream

link 29.08.2016 13:49 
а я думала, они еще жертвенных животных продавали. но я могу быть не в курсе... ;)

 Erdferkel

link 29.08.2016 13:54 
сорри, про ритуально чистых жывотных я и правда забыла - их там тоже во дворе продавали!

 Ingener

link 29.08.2016 15:29 
Речь здесь конечно шла именно о переводе сайта на немецкий язык, который представляет собой замечательную смесь немецкого, английского и транслита в постоянно меняющейся концентрации. Для такого перевода лучше всего подходит название "безбожный перевод". Можно конечно постебаться над монахами, но неужели никто до сих пор не обратил их внимание на эти "происки нечистой силы"?

 marcy

link 29.08.2016 15:50 
***Для такого перевода лучше всего подходит название "безбожный перевод".***

с таким же успехом можно утверждать, что это божественная смесь немецкого, английского и транслита в постоянно меняющейся концентрации.

 bundesmarina

link 29.08.2016 17:19 
сколько новых слов:) вспомнился шедевральный Schrankdienst (ну некогда им учить немецкий...), бородатый анекдот:

Ein Novize kommt ins Kloster um dort seine Aufnahme zum Mönch zu bestehen. Der Abt führt ihn durch das Kloster und zeigt ihm die Einrichtung. Die prachtvolle Kapelle, die Küche, den Weinkeller etc. Der Novize aber ist noch nicht ganz firm im Sinne des Zölibats und fragt den Abt was er macht wenn er denn mal das dringende Bedürnis verspürt sich seiner Lust hinzugeben. Der Abt antwortet unerwartet offen: "Nun", und führt ihn in einen Nebenraum, öffnet eine Schranktür aus der ihm ein Arsch entgegengestreckt wird. "Hier kannst Du Dich von Sonntags bis Freitags deinen Gelüsten hingeben mein Sohn". Erstaunt fragt er den Abt, was denn mit dem Samstag sei. Darauf der Abt: "Nun mein Sohn, an diesem Tage hast DU den Schrankdienst!"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo