Subject: "Halbkonserven" vs. "nur begrenzt haltbare Konserven" cook. "Gekuehlt anzuliefern und zu halten sind:Milch, Milcherzeugnisse, ***Halbkonserven, nur begrenzt haltbare Konserven***, z.B. Schinken und Wurstchen in Dosen, Pudding, Cremen und Speisen mit Cremefullung, Salate, Mayonnaisen, Wurst und Fleisch" в словарях нашел: но: bedingt haltbare Konserven - тоже "пресервы". Вот я и думаю, мои "nur begrenzt haltbare Konserven" - это то же, что и "bedingt haltbare Konserven" , т.е. те же пресервы — или же это какие-то "консервы ограниченного действия"?? |
хотя наверное консервы, чего-то я сразу дальше взором не окинул |
может, эти 2 цитаты из wikipedia помогут: Präserven sind Lebensmittel-Konserven, deren Inhalt ohne Sterilisation durch Säuren oder chemische Konservierungsmittel haltbar gemacht wird. Da auf diese Weise konservierte Lebensmittel nur bedingt haltbar sind, werden Präserven auch als Halbkonserven bezeichnet. Bei der Konservierung von Lebens- oder Genussmitteln werden unterschieden: |
You need to be logged in to post in the forum |