Subject: vorsorgliche Mitteilungen unterbleiben gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Перевожу запрос из банка о предоставлении формуляра о налоговом резидентстве в рамках закона США о налогообложении иностранных счетов. Заранее спасибо |
смысел примерно: если вы своевременно вернёте этот формуляр, банку не придётся присылать вам в сомнительных случаях /основанные на предположениях/ предварительные сообщения в пояснение: "Vorsorgliche Mitteilungen aufgrund bloßer Vermutungen sind nicht vorzunehmen." |
а, тогда все на места встает. Думала, что это какие-то напоминания в целях профилактики или что-то в этом роде. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |