DictionaryForumContacts

 AlexSascha

link 18.07.2016 13:20 
Subject: Семейная книга gen.
Здравствуйте, сейчас перевожу семейную книгу в графе "основание внесения записи" идет фраза "Abst.Urk. und Fam. Buch zu 2". Я уже выяснила, что Abst.Urk.- Abstammungsurkunde, Fam. Buch - Familienbuch, вопрос заключается в следующем к чему это "zu 2", для двоих? Или для обоих родителей? не могу сообразить...

 Erdferkel

link 18.07.2016 13:26 
там же народ пронумерован - муж под № 1, жена под № 2
св-во о рождении и запись в книгу семейных документов лица под № 2

 marcy

link 18.07.2016 13:27 
а у Вас там брачующийся под номером два имеется? :)

 AlexSascha

link 18.07.2016 13:29 
ну, тогда не логично как-то, потому что в столбике под, назовем так, "муж" идет информация о родителях, а потом, видимо, идет названия документа, которое прилагалось, тогда это ("Abst.Urk. und Fam. Buch zu 2") относится к матери? так получается? не к родителям в целом?

 Erdferkel

link 18.07.2016 13:40 
непонятки
вот это Abst.Urk. und Fam. Buch zu 2 должно стоять в графе жены
там же ячейки нумерованные: 1 - муж, 2 -жена, 3 - бракосочетание, 4 -родители мужа, 5 - родители жены и т.д.
Вы не можете скопировать сюда соответствующие места на немецком табличкой, так, как они в оригнале написаны (без имен, естессно)?

 AlexSascha

link 18.07.2016 13:56 
вот что там написано, ввожу строчку

4. Eltern des Ehemannes

Vater: ....

Mutter: ...

Grundlage der Eintragung: Abst. Urk. und Fam. Buch zu 2 -/-

5. Eltern des Ehefrau

Vater: ....

Mutter: ...

Grundlage der Eintragung: übersetzte Geburtsurkunde zu 2 -/-

 Erdferkel

link 18.07.2016 14:06 
интересно, как родители мужа попали в книгу семейных документов жены...
в таком случае я бы не заморачивалась, а тупо написала:
книга семейных документов лица под № 2
если и ошибка, то не Ваша

 AlexSascha

link 18.07.2016 14:07 
поняла, спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo