DictionaryForumContacts

 volokhina

link 8.02.2006 10:00 
Subject: Страшный суд (once again) relig.
для немцев какой из многочисленных вариантов будет понятней?

 greberl.

link 8.02.2006 10:04 
das Jüngste Gericht

 Mischanja

link 8.02.2006 10:17 
volokhina, ты религией занимаешься?
или просто переводы такие попадаются?

 volokhina

link 8.02.2006 10:25 
это по работе, для немцев экскурсию готовим
и в Бога верую

 tchara

link 8.02.2006 10:28 
Есть же нормальные словари по этой теме, там все это есть, даже с картинками.

 Mischanja

link 8.02.2006 10:32 
tchara, ПОКАЖИ!!!

 volokhina

link 8.02.2006 10:34 
словари уже некогда искать

 tchara

link 8.02.2006 10:38 
An Michanja.
На, смотри!
Если серьезно, то они точно продаются в печатном виде, у меня есть один такой, ксати, очень хороший (и недавно вышел), когда пришлось переводить все элементы облачения священников (которых и по-русски не выговорить), то очень помог. В ин-те не искал, может и нет, но книжкой купить можно.

 Mischanja

link 8.02.2006 11:00 
ok. ich mach' mir Mühe...
na klar, Buch is viel besser! Tojour in der Nähe.
im Netz mache ich gleich!
danke.
mach's gut!

 Dimking

link 8.02.2006 11:03 
Слышь, православный, ты фотки-то видел?

 Mischanja

link 8.02.2006 12:05 
А де?

 Dimking

link 8.02.2006 12:07 
На главной странице ссылка висить.
http://multitran.ru/c/m/a=DisplayFile&query=February3_2006.htm

 Mischanja

link 8.02.2006 12:12 
ёу, дык тама одни дяди и тети. куды мне-то угловатому?

 Dimking

link 8.02.2006 12:19 
Да лана, я какой нафик дядя?

 Mischanja

link 8.02.2006 12:20 
хорошую барышню зацепил!
маладэц!

 tchara

link 8.02.2006 12:20 
А начался сей разговор со страшного суда...

 Dimking

link 8.02.2006 12:26 
тсс...тихо, а то увидит еще..

tchara,
простите за флуд.
Затыкаемся.

 Mischanja

link 8.02.2006 12:31 
а вот и гости пожаловали...сь. Добро пожаловать уважаемая ... .
кстати, Страшным Судов все действительно только начнется.
так что еще не началось, Слава Богу!

Димыч, там все такие взрослые и умные?
А я-то думаю, что ж я на многие вопросы ответить до путя не могу - практики нет! Абыдно...шмыг-шмыг

 tchara

link 8.02.2006 12:34 
Флудите дальше, мне-то че, просто прикольно.
Мы такое только разве что за рюмкой щей с плавным переходом ...

 tchara

link 8.02.2006 12:35 
Меня умным назвала, сенкью, не ожидал.

 Dimking

link 8.02.2006 12:40 
Мишань, ну блин, почему все?
А Я? я мелкий и тупой!

 Mischanja

link 8.02.2006 12:55 
сорри tchara, не ведаю, кто по ту сторону бильдширма.
окончание ника навевает мысль о присутствии слабого пола...
требуется расшифровка.

самокритично, но не актуально, брат-хэр.
твой опыт ≠ мой опыт. согласен? + практика :(
у меня практика только по переломам. здесь тебя одолел! :)

 volokhina

link 8.02.2006 12:57 
милый разворот ))

 Mischanja

link 8.02.2006 12:59 
помнишь, я говорил про еще одно бюро переводов?
тесты вополнил и опять "неудовлетворительно".
так что либо пахать, любо не соваться.

 Dimking

link 8.02.2006 13:05 
По переломам ты у нас мастер, это точно.
Ниче, не дрейфь, все проиходит со временем.

 daydream

link 8.02.2006 19:55 
по делу: лучший из известных мне словарей выпущен в 2001 в Нижнем Новгороде - Нем.-рус. и рус-нем.словарь христианской лексики. Автор кфн В.А.Портянников, общ. ред. прот. А.Мякинин.

это как раз тот словарь, где рисунки облачений и пр. неплохой, хотя я не всегда со всеми вариантами согласна. он больше ориентирован на перевод православных реалий.

более на католическо-евангелическую терминологию ориентируется небольшой словарь Т.С.Александровой, В помощь читающему христ. литературу. Опыт краткого нем.-рус. и рус-нем.словар"Русские словари" 1996 (мое издание)
иногда встречаются ляпы, по-видимому, готовили только филологи.

 marcy

link 8.02.2006 19:58 
2daydream
Я именно из Александровой дёргаю - то, что Вы потом отвергаете:))
Как язычник, могу только списывать из первоисточников. А они, как видите, иногда не того:)

 daydream

link 9.02.2006 0:09 
2marcy
каждому свое :) я просто знаю, что действительно употребляется немецкоязычными богословами.

потом, в зависимости от конфессии, есть тонкости. к примеру, такое общехристианское понятие, как ТРОИЦА, католики предпочитают переводить как Dreifaltigkeit, а православные как Dreieinigkeit, что совсем не одно и то же.

есть слова, которые уже eingedeutscht :), например, Starez, Starzentum, но если перевод для широкой публики, то надо вставлять пояснения в скобках или сноске.

 marcy

link 9.02.2006 5:03 
К истине о Dreifaltigkeit/Dreieingkeit мы пришли «опытным путём»: у нас на форуме была дискуссия, по-моему, ещё до Вас:)

 daydream

link 9.02.2006 10:51 
хорошо. а вообще по словоупотреблению можно вычислить конфессию автора, ее отсутствие или плохое знание терминологии :))

 marcy

link 9.02.2006 10:59 
ее отсутствие И плохое знание терминологии :))
А также присутствие плохих (вернее, недостаточно разработанных) словарей

 jerschow

link 9.02.2006 15:07 
***как Dreifaltigkeit, а православные как Dreieinigkeit***

А вот Б. Раушенбах "одной левой" доказывает, что Св. Троица - вектор (этому предшествует, кстати, объяснение, почему Dreieinigkeit). И тоже, заметьте, православный (из немцев), даже не иудей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo