|
link 24.06.2016 12:18 |
Subject: sicher sein Dat. gen. С сайта компании. ist uns sicher = на нашей стороне? Или что-то вроде "в нашу пользу свидетельствуют"?Еще мне страшно не нравится это "идет ли речь" в первом предложении. Пока ничего другого не придумывается, написал так, подскажите что-то получше, пожалуйста. Или так нормально? Я в последние три дня здорово перегрелся, тяжеловато соображать к концу недели. Заранее благодарю за помощь! Unser Leistungsspektrum umfasst unter anderem das Erneuern, Einstellen und Inbetriebnehmen von Energieerzeugungsanlagen, ***ganz gleich ob*** es sich hier nun um die Regelelektronik des Generators handelt, den Leistungsschalter oder Sektionen der Steuerung / Schaltanlage. Wir stehen im täglichen Kontakt zu diversen Herstellern und sind Vertragspartner / Serviceprovider für ААА und БББ – das benötigte Feedback und das volle Vertrauen der Unternehmen ***ist uns sicher***. Спектр наших услуг включает, помимо прочего, модернизацию, настройку и ввод в эксплуатацию энергетических установок, ***идет ли речь*** об электронной аппаратуре для регулирования генераторов, силовых выключателях или секциях системы управления / распределительного устройства. |
обратная связь/фидбек и полное доверие компаний нам обеспечены? |
энергетических установок – электронной аппаратуры.... в равной степени. |
ganz gleich ob ... независимо от того, ... |
будь то... |
тоже хотелось предложить этот вариант, но как будто чего-то не хватает с ним в предложении. возможно, ошибаюсь |
|
link 24.06.2016 12:43 |
Как-то так? Спектр наших услуг включает, помимо прочего, модернизацию, настройку и ввод в эксплуатацию энергетических установок, ***будь то*** электронная аппаратура для регулирования генераторов, силовые выключатели или секции системы управления / распределительного устройства. Про "нам обеспечены" (обратная связь и полное доверие) думал тоже, но как на мой вкус - немного просторечиво звучит, нерекламно. |
о чём бы ни шла речь… :) будь то – вполне, если удачно ввернуть |
в нашем активе – полное доверие и прочая и прочая и прочая |
эксплуатацию любых энерг. установок мне так кажется |
или разного рода :) |
или различных |
Unser Leistungsspektrum umfasst unter anderem das Erneuern, Einstellen und Inbetriebnehmen von Energieerzeugungsanlagen, ganz gleich ob es sich hier nun um die Regelelektronik des Generators handelt, den Leistungsschalter oder Sektionen der Steuerung / Schaltanlage. Спектр наших услуг включает, в частности, модернизацию, наладку и ввод в эксплуатацию систем энергоснабжения, независимо от того, идет ли речь об электронной аппаратуре регулирования генератора, силовом выключателе или секциях системы управления / распределительного устройства. |
независимо от того, идет ли речь – попахивает переводом, неспа? ввод в эксплуатацию различных систем энергоснабжения, будь то электронная аппаратура регулирования генератора, силовые выключатели или секции системы управления / распределительного устройства |
You need to be logged in to post in the forum |