DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 9.06.2016 10:10 
Subject: меры по управлению аварией gen.
кто-нибудь встречался?
нашла определение
"...Управление аварией - действия, направленные на предотвращение развития проектных аварий в запроектные и на ослабление последствий запроектных аварий..."
проектные и запроектные есть в словаре, но легче от этого не стало
и там всё больше про АЭС, а у меня обычные машины и аппараты (перевожу "Обоснование безопасности")
думаю про Handhabung der Störfälle, но пока не уверена...
заранее спасибо

 marcy

link 9.06.2016 10:31 
тема, как понимаете, ни разу не моя.
но по традиции предлагаю свой вариант, чтобы Вы могли его – так же по традиции – не взять :)
Management

http://www.ensi.ch/de/2013/09/12/gestaffelte-sicherheitsvorsorge-spezifische-massnahmen-zur-beherrschung-der-auswirkungen-auslegungsuberschreitender-storfalle-1113/

 Erdferkel

link 9.06.2016 10:34 
беру не глядя! традиции прочь!!!
главное-то дело - следующая главка в докУменте про управление качеством, так там рука сама Management пишет, а тут вот заколодило :-(
большое спасибо!

 marcy

link 9.06.2016 10:39 
:)

 Erdferkel

link 9.06.2016 13:16 
мы тут стараемся, свои переводы полируем до блеска, а авторы вот в нормативном документе пишут:
"Для получения качественных оценок должны быть использованы данные, основанные на согласованном мнении экспертов, полученных непосредственно из экспериментов (например метод "Дельфи")"
эксперты, полученные непосредственно из экспериментов! надеюсь, метод "Дельфи" уже запатентовали!
и так уже несколько раз по тексту - ни складу, ни ладу, ни согласования :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo