Subject: русско-японский технический словарь!!! Кто поможет? Срочно нужен словарь? Кто чем может помочь???
|
Такого словаря нет. Если ошибаюсь, буду благодарен поправившим. Даже не представляю, как такой словарь можно было бы составить. |
Спасибо за ответ. А как на счет англо-японского технического словаря? Заранее спасибо за ответ. Ольга |
У меня он имеется. Причем лишний. Но я о нем невысокого мнения. |
Что конкретно Вас в нем не устраивает? Меня интересует металлургия. |
Насчет технических словарей. Квалифицированный переводчик японского языка получает за день работы (8 часов) 300 и более долларов. Причем иногда гораздо более. Нужно ли ему заниматься составлением словарей, например, по металлургии? Спрос на них (а, следовательно, и тираж) будет минимальным, равно как и гонорар. У меня есть практически все выпущенные в России (СССР) научно-технические словари между японским и русским языками (словаряя по металлургии нет, уверен, что такой вообще не издавался). Но в практической деятельности ориентируюсь на собственные сборники лексики (словарями их назвать не могу) по ковке, литью, резке металла, станам холодного и горячего проката и т.д. Собственные "сборники" не идеализирую, но они мне очень помогают в практической работе. Да, оговорюсь, что информацией относительно словарей между японским и английским языками не располагаю. Просто знаю, что в Интернете их множество. В том числе и по разным отраслям металлургии. Регулярно прибегаю к их помощи. А "невысокого мнения" я об имеющемся японо-русском научно-техническом словаре. |
You need to be logged in to post in the forum |