DictionaryForumContacts

 Икер

1 2 3 4 all

link 14.11.2006 14:57 
Subject: Перевод на латиницу эстонских имен у Довлатова

 Olev1

link 24.11.2006 20:26 
Разрешите добавить свои пять копеек. "(инструктор ЦК) Ваня Труль" - прототипом является живой поныне человек Иван Трууль, а не Трулль. С остальными расшифровками согласен.
Как известно, автобиографичность Довлатова - очень условна. Наберите в Гугле "Кленский триппер" и вы узнаете про еще одну "трагедию" довлатовской автобиографичности.

 Olev1

link 24.11.2006 20:35 
Про кладбища. Есть в Таллинне еще одно кладбище -Сизелинна (Sisselinna). Так что Довлатов мог свое кладбище создать из двух слов Sisselinna и Metsakalmistu - Linnametsa. Но судя по описанию, речь, конечно, идет о Metsakalmistu, тем более что на Sisselinna уже в довлатовские времена не хоронили людей (может быть только "подхоранивали").

 Olev1

link 24.11.2006 21:41 
Компромисс №8 грешит большими географическими и культурологическими несовпадениями. Видимо, здесь у Довлатова совместились две разные поездки - в Пайдеский район и, предположительно, в Нарву и Усть-Нарву (Пайде, "Ыхью проехали", волосовские эстонцы, "Она говорит только по-эстонски".)

 Olev1

link 24.11.2006 21:55 
Случай №1.Однажды один эстонец мне говорит: "Поеду к тебе на Родину, в Кемерово". А à ему: "Так я ж с Украины, а это Сибирь." Короче, у человека в голове Кузбасс с Донбассом перепутались.
Случай №2. В начале 90-х на границе со Словенией эстонский автобус с туристами сутки проторчал из-за того, что коллективная виза была оформлена в Словакию, а не Словению.
Случай №3. В Испании я одному шестнадцатилетнему латышскому недорослю рассказывал, что это за страна такая Эстония. Слово "Igaunija" он слышал, а где находится ответить не мог. Это уже клиника.
Так что плохое знание географии - удел не только "больших народов".

 uurija

link 25.11.2006 13:59 
_В Испании я одному шестнадцатилетнему латышскому недорослю рассказывал, что это за страна такая Эстония. Слово "Igaunija" он слышал, а где находится ответить не мог. Это уже клиника.
Так что плохое знание географии - удел не только "больших народов"._

В начале 90-х испанцы выпустили не то карту, не то справочник, где вместо Эстонии было написано Eslovenia или Estovenia. В эстонской прессе, помнится, очень сильно сердились на это. Упоминали даже "похотливых секретарш, у которых все мысли - только о сиесте и вечере с Педро". Точно не помню формулировку, но "похотливая секретарша" и "сиеста" однозначно фигурировали. Насчёт Педро не уверен. Возможно, что было употреблено другое имя.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 all