DictionaryForumContacts

 Ingrian Grinder

link 25.10.2006 14:13 
Subject: Maksad tema eest ainult tühja raha
Люди добрые, помогите, пожалуйста, перевести:

Maksad tema eest ainult tühja raha.

Заранее спасибо!

 uurija

link 26.10.2006 15:02 
Думаю, что "Платишь за него/неё только впустую (деньги)". Tühja может иногда означать то же, что и tühjalt, т.е. впустую, попусту зря. Вообще увидеть бы всё в контексте. Могут быть, в принципе, и неиспользуемые деньги, которые лежат без дела.

 tallinlanna

link 28.10.2006 10:33 
также это может быть
чепухов/ый 119 П madalk.
2. tühine, tähtsusetu; ~ые деньги tühine raha

Т.е. "приобтерешь его за смешые деньги"

 uurija

link 31.10.2006 11:12 
Согласен с tallinlanna. И такое значение может быть. И tema eest может переводиться как "за него/неё" в значении "вместо него/неё (кого-то)" и "за него/неё" в значении "для приобретения чего-то". Без контекста или бутылки ;-) не разобраться. А может быть это тщательно продуманная провокация? :-)

 denghu

link 10.11.2006 19:57 
uurija, tallinlanna, спасибо! Извините,что контекст не привел. речь шла о сене, которое по мнению говорящего было никуда негодным. Так что вариант "[За]Платишь за него только впустую" отлично подходит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo